Умоляй меня (ЛП) - Джессинжер Джей Ти - Страница 52
- Предыдущая
- 52/87
- Следующая
— Ты так и не перезвонила мне по поводу выбора дома престарелых. Так что теперь это твоя проблема.
Я в ужасе перевожу взгляд с него на нашу маму. Она, нахмурившись, оглядывается по сторонам, как будто никогда раньше не была в моем доме и не одобряет обстановку.
— О чем, черт возьми, ты говоришь, Уилл? Что ты делаешь? Это безумие!
— Я же говорил тебе, что уезжаю в Париж в конце месяца.
— До этого еще несколько недель!
— Да, что ж, мне нужно подготовиться. А принцесса Ди, – он тычет большим пальцем в сторону нашей мамы, – сегодня запустила в меня банкой супа. — Он поднимает подбородок, демонстрируя синяк на нем. — Для чокнутой старухи она чертовски хорошо целится.
— Нет, не так, — говорит наша мама. — Я целилась тебе в нос. Чей это дом?
В холодном шоке я перевожу взгляд с одного на другого, не веря своим ушам или глазам.
Этого не может быть.
Но это так, потому что Уилл уже идет мимо меня к открытой двери и ночи за ней.
— Береги себя, Софи. Еще увидимся.
— Уилл, остановись! Подожди! Ты не можешь просто оставить ее здесь со мной! А как же ее одежда? Лекарства? Все, что ей нужно?
Он бросает через плечо: — Ее лекарства в кармашке на спинке кресла. Я соберу ее одежду и пришлю сюда. Это все, что ей нужно. За исключением подгузников для взрослых.
Мне кажется, я слышу, как он мрачно усмехается, прежде чем пересечь лужайку и запрыгнуть в фургон, припаркованный у обочины. Он заводит двигатель и трогается с места, покрышки взвизгивают еще до того, как я успеваю сообразить, не является ли все это ужасным кошмаром.
— Мама? — Харлоу стоит в пижаме на верхней площадке лестницы и в замешательстве смотрит вниз.
— Привет, дорогая. Возвращайся в постель, пожалуйста.
— Это бабушка?
Моя мама, прищурившись, смотрит на Харлоу.
— Привет, дорогая. Боже, ты стала такой высокой. Чей это дом?
Я пользуюсь моментом, чтобы насладиться тихим внутренним криком, затем закрываю входную дверь.
— Мама, это мой дом. — Я подхожу и смотрю на нее сверху вниз, заставляя себя улыбнуться, надеясь, что это не выглядит слишком безумно.
Моя мать поднимает на меня взгляд.
— Кто ты?
Блядь.
Я мягко говорю: — Это я, мама. София.
Она оживляется.
— У меня есть дочь по имени София! — Затем она хихикает, как будто ей нравится какая-то шутка.
Я не могу решить, смеяться мне или плакать.
Опускаясь на колени рядом с ее креслом, я беру ее хрупкую руку в свою. Ее кожа сухая и словно бумажная, прохладная на ощупь и испещрена синими прожилками.
— Мама, я София. Я твоя дочь.
Она смотрит на меня, с сомнением наморщив нос, затем качает головой.
— Нет, ты намного старше моей дочери.
Я нахожу это забавным в ироничном, душераздирающем смысле.
Встав, я убираю волосы с лица и пытаюсь справиться с паникой. Но у меня нет выбора. Ничего не поделаешь, кроме как смириться с ситуацией. Я прижимаю пальцы к закрытым векам и выдыхаю.
— Хорошо. — Открыв глаза, я смотрю на маму. — Давай уложим тебя в постель, а утром во всем разберемся. Я отведу тебя в комнату для гостей.
Я бросаю взгляд наверх, затем снова закрываю глаза.
Как и все остальные спальни, гостевая комната находится наверху.
— Мам, я устрою тебя в гостиной только на эту ночь, хорошо? Диван должен быть удобным. Я принесу тебе несколько одеял и подушку, как насчет этого?
— Я не могу спать на диване! Мне нужна кровать. Я упаду с дивана, он слишком близко к полу.
В этом нет смысла, но она взволнована, и очевидно, что она не собирается соглашаться спать внизу. Женщина упряма, как мул.
— Харлоу, дорогая, спустись сюда, пожалуйста.
Она быстро спускается по лестнице, слегка придерживаясь рукой за перила. Поравнявшись с нами, она наклоняется и целует мою маму в щеку.
— Привет, бабушка. Приятно снова тебя видеть.
— Я тоже очень рада тебя видеть, дорогая. Не могу поверить, какой ты стала высокой. И какие длинные волосы! Сколько тебе сейчас лет?
— Четырнадцать.
— Ты уже занимаешься сексом? Обязательно пользуйся презервативами. Парни этого не захотят, но ты им скажешь: «Без перчаток – без любви».
Я собираюсь порыться в аптечке в поисках валиума, но Харлоу спокойно это воспринимает.
— Это хороший совет, бабушка, но я ни с кем не собираюсь заниматься сексом.
Она выглядит разочарованной.
— Ой. Что ж. — Через мгновение она оживляется. — Твоя мать занималась сексом, когда была в твоем возрасте, она когда-нибудь говорила тебе об этом? Она попросила меня отвести ее к врачу, чтобы он прописал ей противозачаточные таблетки.
Харлоу приподнимает брови и смотрит на меня.
— Как интересно. Она сказала мне, что была девственницей до восемнадцати лет.
Боже милостивый, неужели этот день никогда не закончится?
Я повелительно машу рукой, словно отгоняя всю эту чушь. Схватив коляску за ручки, я подталкиваю маму к кухне, иду туда целеустремленно и делаю вид, что у меня все под контролем.
— Харлоу, твоя бабушка, наверное, хочет пить. Пожалуйста, принеси ей стакан воды или чего-нибудь еще, что она захочет. Я вернусь через две минуты.
Я оставляю ее возле кухонного стола, целую Харлоу в макушку, затем бегу наверх в свою спальню, где Картер меряет шагами комнату. Он резко останавливается, когда я врываюсь.
— Мне нужна твоя помощь.
Ощетинившись, он делает шаг вперед.
— Это твой бывший?
— Нет, это моя мама.
Картер моргает.
— Твоя мама?
— Я объясню, когда мы уложим ее в постель, но самая насущная проблема в том, что мне нужно отнести ее наверх.
— Почему это проблема?
— Она в инвалидном кресле.
Он складывает руки на груди и ухмыляется мне.
— Ах. И тебе нужен сильный конюх, чтобы нести ее.
— Пожалуйста, не будь таким самодовольным прямо сейчас. Я в панике.
— А что, она больна?
— Нет, она здесь. В моем доме. Где я.
— Хм. У меня такое чувство, что вы с мамой не очень ладите.
— Можно и так сказать. Не поможешь ли ты мне, пожалуйста?
Его взгляд смягчается.
— Конечно, я помогу тебе, детка. — Он ухмыляется. — Пойдем, познакомимся с твоей мамой. Я не могу дождаться встречи с женщиной, которая родила моего любимого человека.
Картер проходит мимо меня, прежде чем я успеваю вознести молитву о помощи всем существующим богам. Я бегу за ним, спускаюсь по лестнице и направляюсь на кухню, где Харлоу осторожно наливает алкоголь в бокал, который держит моя мать.
— Зачем ты даешь ей джин? — Я пла́чу, в ужасе глядя на бутылку в руках Харлоу.
— Ты сказала, чтобы я дала ей всё, что она захочет. Джин – это то, что она хотела.
— Спасибо, дорогая, – говорит моя мама, поднимая бокал в честь Харлоу. Затем делает глоток и замечает Картера, стоящего рядом со мной. — Кто ты?
— Я Картер, мэм. Приятно с вами познакомиться.
— Картер… как президент.
Он бросает на меня взгляд.
— Да, мэм, как президент.
Мама делает еще один изящный глоток из своего бокала.
— Он, знаете ли, выращивает арахис. Приятный человек. Совсем не годится в президенты, но очень милый.
— Харлоу, убери бутылку, пожалуйста.
— Нет, она может оставить это у меня. Возможно, мне понадобится еще.
— Мама, уже за полночь. Тебе не следует пить алкоголь.
Она хихикает.
— Я не должна была делать так много всего! — Она вглядывается в меня более внимательно. — Простите, кто вы?
Чувствуя, что я вот-вот оторвусь от реальности, вмешивается Картер.
— И снова привет, Харлоу.
— Привет.
Кажется, она не слишком удивлена, увидев его. Дочь бросает на меня взгляд с лукавой улыбкой, которая, я знаю, означает, что она собирается пересмотреть свое наказание, потому что я тайком привела в дом мальчика, о чем однажды сказала ей, что, если она когда-нибудь это сделает, я отправлю ее в монастырь.
И я сказала это полушутя.
Моя мама говорит Харлоу: — Дорогая, это твой парень? Я думаю, он, пожалуй, слишком утонченный для тебя. — Она поворачивается к Картеру. — Без перчаток – без любви, понял?
- Предыдущая
- 52/87
- Следующая