Выбери любимый жанр

Проклятие Джека-фонаря - Хоук Коллин - Страница 60


Изменить размер шрифта:

60

Когда слуга ушел, Дэв повернулся к Джеку:

– Ты выглядишь хуже самого дьявола.

– Мне снился кошмар, – ответил Джек.

– Странно. Фонаря преследует призрак дурных снов. – Вампир внимательно посмотрел на Джека. – Что ж, следы твоих демонов все еще отчетливо видны на лице, поэтому я рекомендую мытье с жесткой щеткой.

Сам Дэверелл уже полностью оделся. На нем был жакет наездника, бриджи и сапоги. Насколько Джеку было известно, на острове не водилось лошадей. Дэв достал из кармана пальто свои карманные часы и проверил время.

– Тебе лучше поторопиться. Если хотим выбраться из этой передряги, нам понадобятся способности фонаря.

Джек нахмурился. Он не понимал, кто и когда назначил разодетого вампира главным. Когда фонарь зашел в ванную, его нос сморщился от отвращения. Комната была такой же вычурной, как и сам Дэв. Помещение предназначалось скорее для эстетического наслаждения, а не практического применения.

В голове Джека все еще раздавалось пение ведьм. Мелодия проникала все глубже в сознание. Она извивалась и корчилась, зарывалась и прогрызалась. Беда, балда, вражда, нужда – повторяли они, в то время как фонарь брился. Их голоса становились все громче – пока ему не начало казаться, будто стены ванной раскачиваются в такт песне.

Когда мелодия стала невыносимой, Джек призвал весь свой внутренний свет и выпустил его в одной ослепляющей вспышке.

– Хватит! – закричал он.

Жуткое пение ведьм резко затихло. Вместе с ним исчезла и боль. Джек подумал: возможной причиной этих странных помех в естественном порядке вещей послужил их поцелуй с Эмбер и его смелые надежды на будущее с ведьмой.

Когда Джек закончил и вышел из ванной, оказалось, что Финни уже забрали на экскурсию по лаборатории, а Грейдон покинул комнату еще раньше. Дэв сидел в гостиной и дожидался Джека. Вместе они вышли из комнаты и направились в библиотеку.

Дэв достал с полки книгу. Старательно делая вид, что изучает переплет, вампир чуть слышно прошептал:

– Используй свой невероятный талант и проверь запертые комнаты, пока есть такая возможность. Я тебя прикрою.

Джек фыркнул и огляделся. Он уже собирался превратиться в туман, когда Дэв добавил:

– И не думай, будто я не заметил твоего долгого отсутствия прошлой ночью.

Не удостоив вампира ответом, Джек растаял в густом тумане и поплыл по коридорам тихого дома в надежде найти путь для побега.

* * *

Финни и Эмбер сопровождали в лабораторию доктора Фаррагута. Они прошли уже множество лестничных пролетов. Чем ниже спутники спускались, тем более старыми и кривыми становились ступеньки.

Наконец они остановились у железной двери. Егор вставил в отверстие витиеватый ключ, зазубрины которого напоминали вырезанное в тыкве лицо. Тыква Джека осталась с Финни. Джек был даже этому рад. Фонарь знал, что там будет и Эмбер.

Лаборатория отличалась от изрытых каменных ступеней – как солнечный свет от затухающего факела. Рабочий кабинет доктора был самым чистым и аккуратным местом, которое Эмбер когда-либо видела. В первой комнате под разноцветными лампами стояли бесчисленные ряды растений. В свете одной из них Эмбер распознала холодное, голубое сияние светоча. В голову пришла догадка: белые лампы излучали свет фонарей. Кроме того, в комнате были фиолетовые, зеленые и красные светильники.

Она сморщила нос:

– Что это за запах, Финни?

Оторвавшись от записей в своем блокноте, юноша втянул носом воздух.

– Я не уверен, – сказал он. – Кажется, это петрикор[14]. Петрикор… и кофе.

– Если быть совсем точным – это мокко, – раздался голос за их спинами.

Из-за дальней занавески вышел доктор. На нем были плотные кожаные перчатки, отполированные до блеска. Фаррагут поднял очки на лоб и одернул белый халат.

– Приветствую, мои юные друзья, – сказал доктор. В этот момент из-за занавески появился еще один мужчина.

Лицо Эмбер посветлело.

– Фрэнк! – сказала она. – Как я рада тебя видеть.

Продолговатое лицо великана залила краска: его щеки окрасились в более темный оттенок зеленого. Фрэнк вежливо наклонил голову.

– Мисс, – сказал он и коснулся пальцами болтов на шее. Блестящие от смазочного масла, они с хлюпаньем исчезли под зеленой кожей. Фрэнк потер свои толстые пальцы друг о друга. Доктор протянул ему полотенце.

– Я только что проверял, все ли в порядке с Фрэнком. Рад сообщить: он находится в рабочем состоянии. И все-таки подумай над теми улучшениями, о которых я говорил.

Фаррагут повернулся к Финни и Эмбер.

– Я просто обожаю заводить эту шарманку, – сказал доктор, указывая на Фрэнка и улыбаясь собственной шутке.

– Доктор Фаррагут, – начала Эмбер.

– Прошу, зовите меня Монро.

Доктор снял блестящие перчатки.

– Вы не только доктор, но и ботаник? – спросила Эмбер и указала на растения. – У вас здесь так много трав, которые используются для изготовления заклинаний.

– Ах да, я балуюсь ботаникой. Но, если точнее, я скорее хоролог[15]. – Он подошел ближе, откопал корень растения – объект их внимания – и щелкнул языком. – О боже! Еще вчера эта чудесная пестролистная сныть вовсю цвела, а теперь ее абсолютно выжгло солнце.

– Солнце? – переспросил Финни. – Каким образом сюда попал солнечный свет? Мы же под землей.

– Вещи не всегда являются тем, чем кажутся. Вы не согласны, молодой человек? – Доктор хлопнул в ладоши, отвлекаясь от темы разговора. – Итак, с чего же нам начать? Что вас интересует? Хищники? Флора? Фауна? Заклинания? Машины и аппараты? Часовые механизмы?

– Не знаю насчет хищников, – сказал Финни. – Если вы, конечно, не подразумеваете оборотней. Я бы хотел узнать больше об этом виде… эмм, расе. Эмбер изучает заклинания и колдовство, а я уже долгое время в одиночку строю машину.

– Да, – вспомнил доктор. – Вы об этом упоминали. Я бы хотел взглянуть на ваши наброски – насколько бы примитивными они ни были.

Финни нашел в блокноте нужные чертежи. Доктор вернул свои очки на нос и долго вглядывался в рисунок. Затем послюнявил палец и перевернул страницу.

– Многообещающе, – сказал он.

– Еще я пробовал конструировать оружие, – похвастался Финни, плохо скрывая свой энтузиазм. – У меня есть идея для маленького пистолета, который можно прятать в пальто или пиджаке. Он замаскирован под цветок и выстреливает заклинанием при нажатии на кнопку.

– Стреляет заклинанием?

– О да, – быстро вставила Эмбер. – Финни сделал для меня чудесную пару пистолетов. К сожалению, все мои заклинания закончились во время призрачного шторма.

– Вы хотите сказать, что обезвредили привидений своим оружием?

– Нет. Это оказалось не так эффективно, как мы надеялись, – объяснил Финни. – У нас закончились боеприпасы. В итоге Эмбер справилась с привидениями при помощи своей силы.

– Со всеми? – спросил доктор, подняв брови.

– Почти, – ответила Эмбер.

– Дорогая, вы просто обязаны рассказать все в мельчайших подробностях. Я никогда не слышал, чтобы ведьма могла уничтожить такое количество привидений.

– Вообще-то, я их не уничтожала, – сказала Эмбер.

– Ох, да вы полны сюрпризов. Скажи мне… Финни, не так ли?

Юноша кивнул.

– Ты когда-нибудь слышал об астрономических пражских часах?

Финни покачал головой. Юноше на лицо упали рыжие пряди.

– Они находятся в вашем мире. Однажды я встретил гениального часового мастера. Мы провели много недель, обсуждая происхождение вселенной, постулаты времени и движение планет. Тогда он решил создать часы, которые объединят все эти темы.

На какое-то время я остался с мастером, чтобы помочь в работе. Это дело забрало много лет из его короткой человеческой жизни. Когда он закончил свою работу, я вернулся отметить радостное событие. Часы мастера оказались шедевром. Это устройство сильно опережало свое время. И все же на нем кое-чего не хватало. Иного мира. Я добавил на часы еще одно кольцо – отсчет времени, если угодно.

60
Перейти на страницу:
Мир литературы