Главный принцип леди Айлин 2 (СИ) - Росса Ольга Геннадьевна - Страница 8
- Предыдущая
- 8/40
- Следующая
— Бетти Грин, — невольно улыбнулся я, поняв, о ком идёт речь. Какая она всё же умничка, нашла Аллана Беннета.
— Точно, она, — подтвердил тюремщик. — Так вот, прокурор назначил тебе, Ваше Сиятельство, завтра после обеда новый допрос под зельем правды. Начальник приказал дать тебе отдохнуть и хорошенько накормить, как положено перед допросом. Навела эта дамочка шороху, скажу я тебе, что даже прокурор её слушается, как собачонка. Так что давай ешь и отдыхай.
— Спасибо, — я улыбался, восхищаясь про себя любимой. Какая она у меня всё же необыкновенная. Тюремщики сразу вспомнили о моих правах как заключённого и решили сделать всё по закону.
— Только это… прошу тебя, не жалуйся ей. А? — с надеждой посмотрел на меня надзиратель. — А то полковник Гантер с нас всех шкуру спустит.
— Не буду, — сдержал я улыбку.
— Благодарствую за это, — кивнул он и вышел из камеры.
Не ожидал я такой прыти от Айлин, она даже прокурора и начальника тюрьмы приструнила. Что бы я делал без моей пробивной Бетти Грин?
Я с удовольствием съел обед и завалился на матрас, тут же уснув. Надеюсь, завтра меня выпустят из тюрьмы сразу же после допроса.
Глава 7. Неожиданная встреча
Айлин
Не люблю скандалить, но порой без этого не обойтись. Некоторые личности понимают только язык угроз.
После разговора с целителем я отправилась на поиски адвоката, но долго его искать не пришлось. Джекоб ди Винс прибыл за клиентом из столицы и остановился в той же гостинице, что и мы с тётей. Явилась я к нему в образе Бетти.
Дверь мне открыл мужчина лет пятидесяти и сразу меня узнал, удивившись. Я показала ему документ от Лорда-канцлера, и Джекоб искренне обрадовался, что у него появилась такая «замечательная помощница». Вместе мы составили заявление прокурору — бумажную волокиту лучше доверить профессионалу, чтобы всё было оформлено и проделано в рамках закона.
Возвращаясь в гостиницу поздно вечером, я ехала на маг-авто, и тут в салоне появилась Малинка. Она снова тревожилась за Килиана, почувствовав угрозу для своего подопечного. Я пообещала ей, что на днях графа освободят, но тревога поселилась и в моём сердце. Спала я плохо, переживая за любимого.
Утром Бетти и адвокат приехали в городскую прокуратуру и навели там шороху, предъявив прокурору доказательства вместе с заявлением о требовании назначить новый допрос подозреваемого. После этого мы отправились в тюрьму.
Когда полковник Гантер заявил, что заключённый Килиан ди Бёрнхард чуть не убил сокамерника, я сразу поняла, что произошло — чуть сердце не остановилось. Именно об этом тревожилась Малинка — Килиана пытались убить. От осознания, что эта ночь могла быть последней в жизни любимого, меня прошиб холодный пот. Тогда я уже не выбирала выражений и начала угрожать начальнику тюрьмы, высказав всё, что могла.
Правда, увидеться с Килианом мне так и не дали, он сидел в карцере. Но когда я выходила из тюрьмы, кто-то из надзирателей мне тихо шепнул, что Его Сиятельство живой и его непременно скоро переведут в обычную камеру.
Осталось только дождаться завтрашнего допроса, где будут присутствовать не только понятые, но и Бетти Грин с адвокатом. Надеюсь, после шума, который я подняла, начальник тюрьмы не осмелится причинить вред Килиану.
Вернувшись в гостиницу, я рассказала тётушке новости о графе. Та, конечно, поохала, но всё же признала, что Килиан не виновен в смерти брата.
— Думаю, не стоит больше задерживаться в гостинице, — вздохнула тётушка, выглянув в окно. — Нам пора навестить твоих будущих родственников, Айлин.
— Вы правы, тётя Маргарет. Пора собираться. — Тянуть с визитом тоже не стоит, а то подозрения родственников графа будут не в мою пользу.
Упаковав вещи, я вызвала лакеев, чтобы они отнесли чемоданы к моей машине. Уже в холле, расплачиваясь с портье, я вдруг заметила, как занервничала тётя, поглядывая в сторону.
— Айлин, мы можем уже идти? — голос её звучал напряжённо.
— Минутку, леди ди Роули, — мельком взглянула я на родственницу и удивилась её внезапной бледности. — Что случилось?
— Ничего. Просто хочу поскорее уйти отсюда, — вздохнула она и направилась к выходу на парковку.
— Маргарет?! — удивлённо-недоуменный голос раздался на весь холл. — Это правда ты?
Я обернулась и увидела седовласого солидного джентльмена, который наперерез спешил к моей родственнице.
— Мы знакомы? — нахмурилась тётя, вздёрнув подбородок, когда мужчина остановился перед ней.
— Это же я — Адам Дерби, — в глазах мужчины читался восторг от неожиданной встречи. — Маргарет, ты забыла меня?
— Мистер Дерби, вы обознались, — тётя нервно дёрнула плечом и чуть ли не бегом выскочила в открытые двери.
Ничего не понимая, я смотрела на обескураженного мужчину. Он явно не ошибся, да и тётя его узнала, но почему-то сделала вид, что впервые видит этого господина.
— Найтс, в каком номере остановилась леди Маргарет? — придя в себя, джентльмен подошёл к стойке портье.
— Мисс ди Роули только что расплатилась за номер, мистер Дерби, — растерянно ответил мужчина.
— Мисс, значит. И фамилия девичья, — пробормотал себе под нос седовласый джентльмен, самодовольно улыбаясь. — Она случаем не сказала, куда отправилась?
— Сожалею, мистер Дерби, но я не спрашивал, — недоумевал портье.
— Мистер Дерби, прошу прощения, — обратилась я к мужчине. — Но по какому праву вы выпытываете персональные данные у портье? — а потом посмотрела на работника гостиницы. — И почему вы разглашаете посторонним фамилии постояльцев?
— Мистер Дерби не посторонний, мисс ди Бофорт, — скривил губы портье. — Он владелец гостиницы и имеет право знать фамилии своих гостей.
— Простите, мистер Дерби, — посмотрела я на мужчину, который на первый взгляд выглядел как настоящий граф — гордый и солидный. — Откуда вы знаете леди Маргарет ди Роули, мою тётю?
— О, так вы родственница Маргарет, — просиял хозяин гостиницы. — Я вам обязательно расскажу при удобном случае, мисс ди Бофорт, это долгая история. Прошу, скажите только — куда вы направляетесь? Мне непременно нужно встретиться с леди ди Роули.
— В поместье ди Бёрнхародов, — я решила поделиться с ним этой информацией, ибо меня очень заинтересовало, что может связывать тётушку и этого солидного мужчину.
— Благодарю, мисс, — склонил он голову. — Удачи вам. Надеюсь, ещё увидимся.
— Всего доброго, мистер Дерби, — я наконец-то поставила подпись в журнале выбывших постояльцев и поспешила на парковку.
Тётя уже сидела в машине, нервно теребя платок. Мне даже показалось, что она успела пустить слезу. Лакеи погрузили в багажник чемоданы и ожидали только моего появления. Я расплатилась с ними, поблагодарив за работу.
— И что это было, дорогая тётушка? — спросила я родственницу, сев на водительское место. — Почему вы убежали, как только увидели владельца гостиницы?
— Как владельца? — опешила леди. — Адам хозяин гостиницы? — Мой трюк удался, тётя выдала себя с головой. Поняв это, она прикусила губу.
— Любопытно. Так значит, вы его узнали? — я завела мотор и посмотрела в зеркало заднего вида. Леди Маргарет покрылась румянцем, обмахиваясь платочком. Никогда не видела тётю в таком состоянии: она то бледнеет, то краснеет. Этот мужчина явно вызвал в ней бурю эмоций.
— Айлин, может, мы уже поедем? — вздохнула она, глядя в окно, как будто ждала кого-то.
— Мистер Дерби, между прочем, вас тоже узнал, леди Маргарет, — улыбнулась я, — и жаждет встречи с вами.
— Надеюсь, ты ему не сказала, куда мы поехали? — с опаской посмотрела на меня родственница.
— Конечно нет, — еле сдержала я улыбку, соврав. Раз тётя не намерена сейчас откровенничать, значит, придётся подождать.
Машина тронулась с парковки, и мы выехали на улицу. Всю дорогу у меня не выходил из головы мистер Дерби. Неужели тётя встретила своё прошлое? Может, именно из-за этого мужчины она так и не вышла замуж, отказывая другим женихам? Какую же тайну моей тётушки хранит этот город?
- Предыдущая
- 8/40
- Следующая