Главное правило леди Айлин (СИ) - Росса Ольга Геннадьевна - Страница 9
- Предыдущая
- 9/44
- Следующая
Я кивнула. Как это знакомо: Сильвия умная и красивая девушка, которая мечтала о карьере. Она пошла учиться на бухгалтера, так как математика ей давалась легко.
— Моя дочь столько времени проводила в конторе мистера ди Раули, что Адам уже пожалел о том, что разрешил ей работать на полставки, — вздохнула женщина. — У Сильвии есть всё. Чего ей не хватало?
«Свободы», — хотелось мне ответить, но я благоразумно промолчала, зная, что меня не поймут. Только отметила про себя, что непременно нужно навестить контору мебельной фабрики, где трудилась Сильвия. Чует моё сердце, дела сердечные заставляли девушку задерживаться на работе. И она точно не хотела выходить замуж за графа Говарда ди Адена. А что, если…
— Мистер ди Бёрнахард прибыл к вам, миледи, — голос дворецкого отвлёк меня от размышлений. И тут же в гостиной появился упомянутый лорд. Янтарные глаза злобно сверкнули в мою сторону.
— Добрый день, — граф приветливо склонил голову, весь такой важный и строгий.
— О, мистер ди Бёрнхард, — оживилась жена мэра.
— Дорогая Айлин, и вы тут. Как неожиданно, — лорд снова посмотрел на меня, на этот раз его взгляд смягчился. Видимо, мужчина вспомнил, что нужно изображать из себя счастливого жениха.
— Килиан, я тоже не чаяла встретить вас здесь, — я с трудом приняла вежливый тон. — Я решила навестить миссис ди Чоутер, всё же мы с Сильвией вместе учились в академии.
На его лице промелькнула одобрительная улыбка, расслабив напряжённые скулы.
— Рад вас видеть, леди Лаура, — граф подошёл к столику и поцеловал ручку хозяйке, потом его ладонь оказалась у меня перед лицом. Пришлось протянуть руку. На этот раз тонких перчаток на мне не было. И когда мужчина коснулся моих пальцев, я замерла, ощутив его нежные горячие губы на коже. Мгновенно образовавшиеся мурашки бросились врассыпную по всему телу. Я поскорее освободила ладонь из плена.
— Айлин, вы не надели кольцо, — в голосе мужчины прозвучали укоризненные нотки. Можно подумать, это я виновата в том, что на моём пальце нет украшения, означающего статус невесты.
— Простите, Килиан, я так торопилась навестить леди Лауру и узнать новости, что оставила кольцо на туалетном столике. Не привыкла ещё носить его, — улыбнулась я, делая вид, что смущена.
— В следующий раз не забывайте о нём, — он выпрямился и обратил свой взор к хозяйке дома.
— Есть новости о моей дочери? — в глазах леди Лауры засветилась надежда.
— Да. Я кое-что узнал в полицейском участке, — мужчина сразу напрягся, когда разговор зашёл о деле. Но не успел он продолжить, как в гостиную вбежала горничная, женщина средних лет в форменном сером платье и белом переднике.
— Леди Лаура! — она кинулась к хозяйке, сунув ей в руки белый конверт. — Я, как обычно, начала делать уборку в комнате леди Сильвии и нашла вот это.
— Марта, это письмо? — ахнула графиня, поспешно вскрывая конверт. Она достала белый лист, исписанный аккуратными буквами. Женщина растерянно посмотрела на нас с детективом. — Почерк моей дочери. Ничего не понимаю. Мисс ди Бофорт, не могли бы вы прочесть? Мои очки остались в спальне.
— Конечно, — я взяла в руки послание и начала читать вслух. — «Дорогие мама и папа, я прошу прощения за то, что доставила вам столько хлопот, разочаровав вас. Вы прекрасно знаете, что я не хочу выходить замуж за графа ди Адена, каким бы богатым и перспективным женихом он ни был. Я полюбила всем сердцем другого мужчину, как и он меня…»
— Что?! — глаза леди Лауры округлились, и она схватилась за сердце.
— Воды! — начала я обмахивать женщину письмом.
Горничная, которая осталась рядом с хозяйкой, быстро сориентировалась, кинулась к столику и, схватив графин с водой, наполнила стакан.
— Моя Сильвия… — простонала графиня после того, как отпила пару глотков. — Читайте дальше, леди Айлин.
Женщина взяла себя в руки, готовая принять удар до конца.
— Хорошо, — я кивнула и продолжила. — «Прошу, не ищите меня. Теперь я наконец-то буду счастлива. Мы с Брисом сразу тайно обвенчаемся, и никто не сможет нас разлучить. Периодически я буду присылать вам письма и сообщать о своих делах. Может, когда-нибудь вы меня простите и захотите увидеть. Помните, я вас люблю и благодарна вам за всё».
Я умолкла, понимая, что пропажа Сильвии никак не связана с другими тремя девушками, которые исчезли недавно.
— Боги… — тяжело вздохнула графиня. — Неблагодарная… Как она могла?
— Мне очень жаль, — сочувственно произнесла я.
— Их надо найти! Срочно! — всполошилась вдруг графиня.
— Времени прошло достаточно много, — подал голос детектив. — До храма богини Эридии два часа на машине. А вы как помните, вашу дочь похитили с помощью портала. Я уверен, что брак уже заключен и ничего нельзя изменить. По факту Сильвию никто не похищал. Она, скорее всего, сама активировала артефакт для переноса. Пока эксперты разбирались в следах, ваша дочь получила выигрыш во времени и шанс тайно выйти замуж.
— Всё равно я требую найти эту бесстыдницу, — гневалась графиня. — Хочу посмотреть дочери и её любовнику в глаза. К тому же заключённый брак можно аннулировать через суд.
Кажется, графиня так и не поняла, почему Сильвия отказалась от золотой клетки.
— Ваше право, — нахмурился лорд, — но имейте в виду: вашей дочери минул двадцать один год, а значит, по закону она может сама выбирать себе мужа и выходить замуж без одобрения родителей.
— Мой муж имеет большие связи, — упрямо поджала губы леди. — Суд примет нашу сторону.
— Только вряд ли мистер ди Аден согласится взять в жёны Сильвию после такого скандала, — напомнила я женщине о самом главном — о чести. — Может, не стоит усугублять?
— Пусть Адам решит, стоит или нет, — заупрямилась графиня. — Мне нужно дождаться мужа.
— Айлин, думаю, нам пора ехать, — тёплая ладонь легла мне на плечо. — Нужно сообщить полиции о письме. Всё же его следует проверить на подлинность и убедиться, что писала леди Сильвия. Позвольте мне его забрать.
— Конечно. Хотя я уверена, что письмо написала моя дочь, — вздохнула хозяйка особняка. — Видимо, она оставила его вчера перед тем, как отправиться на бал.
Бёрнхард взял письмо и покрутил его в руках.
— Похоже, вы правы, леди Лаура. На бумаге остались следы морока, который недавно рассеялся, — тут же сделал вывод мужчина, сложив лист и убрав его за пазуху. — Но всё же письмо нужно отдать полиции.
Мы попрощались с графиней и поспешили на улицу. Килиан не забыл о манерах и в холле помог мне надеть шубу, шепнув на ухо: «Нужно поговорить».
Выйдя на мороз, я поспешила к машине. Черный «Арсис» графа был припаркован рядом, но мужчина двинулся в сторону моего маг-авто. Стоило мне только сесть на место водителя, как рядом на пассажирское плюхнулся напарник.
— Леди Айлин, мы так не договаривались, — чуть ли не рыча, проговорил мужчина, хлопнув дверцей.
— Мы с вами, мистер ди Бёрнахард, вообще ни о чём не договаривались, — ухмыльнулась я, заведя мотор.
— Тогда самое время сделать это, — с нажимом произнёс граф.
Глава 8. Ювелирная лавка
— Больше одна вы никуда не ездите. Это понятно? — я смотрел в синие глаза, в которых сверкали молнии недовольства.
— А ходить одной можно? — решила она съязвить.
— Ни ездить, ни ходить, ни летать вам нельзя без сопровождения, — отчеканил я. — Думаю, понятно, что теперь вы подвергаетесь опасности, — вся столица в курсе нашей помолвки.
— Во-первых, мистер Бёрн, — вздёрнула она нос, назвав мой рабочий псевдоним, — на мне целых три защитных артефакта, которые сделал для меня брат. А он, на минуточку, архимаг высшего уровня. Во-вторых, не факт, что я заинтересую похитителей. Может, они выберут другую жертву. Нам ведь точно неизвестно, по каким критериям они отбирают девушек и для чего.
— К вашему сведению, на пропавших леди тоже были амулеты, но ни один из них не защитил свою хозяйку, — я старался говорить спокойно и не давать нарастающему раздражению выплеснуться наружу. — В следах от порталов эксперты нашли плетения, блокирующие любую чужеродную магию.
- Предыдущая
- 9/44
- Следующая