Выбери любимый жанр

Главное правило леди Айлин (СИ) - Росса Ольга Геннадьевна - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

— Вот и всё, — довольная Айлин сняла украшение и отдала его ювелиру.

— Невероятно! Мисс ди Бофорт, вы обладаете магией восстановления? — мужчина ошарашенно пялился то на кольцо через монокль, то на клиентку. И не он один. У меня чуть челюсть не отвисла, я еле удержал её на месте.

Глава 9. Кольцо

Айлин

Бёрнхард и ювелир смотрели на меня чуть ли не с открытыми ртами. Дар у меня, конечно, редкий, но ничего необычного в нём нет. Он же из уровня бытовой магии, да и способности к восстановлению у меня проявились только на первом курсе академии.

— Невероятно, спасибо, мисс ди Бофорот, — выдохнул мастер, разглядывая со всех сторон кольцо через монокль. — Я готов сделать для вас хорошую скидку, мистер ди Бёрнхард.

— Благодарю, мистер Эшли. Странно, что камень треснул. Не находите? — напарник с подозрением посмотрел на мужчину. — Ведь твёрже бриллианта ничего нет.

— О, вы правы, но не путайте твёрдость с прочностью, — с умным видом заявил Эшли. — Бриллианты обладают идеальной спайностью и расколоть их можно одним ударом. Так вы возьмёте кольцо? Оно очень идёт вашей невесте, мистер ди Бёрнхард. Отдам за шестьсот тысяч лоеров, вместо восьмисот.

Я закусила губу, прикидывая в уме, как буду расплачиваться с напарником за столь дорогое украшение. Не собираюсь же я по-настоящему принимать дорогую вещь в честь фиктивной помолвки. Если честно, кольцо мне очень понравилось. Может, Эдвард мне поможет рассчитаться.

— Килиан, это идеальный подарок, — захлопала я ресницами, смотря на жениха. — О такой красоте я даже не мечтала.

— Рад, что вы определились, Айлин, — широко улыбнулся мужчина и достал из-за пазухи банковскую книжку. Попросил стальное перо у Джуди и быстро выписал чек на нужную сумму, скрепив чернильную подпись магией. Интересно, значит, он всё же имеет неплохие сбережения, раз так легко расстался с приличной суммой. И тут я вспомнила слова императора о том, что он обязался покрыть все расходы. Вот ведь хитрец мой напарник, строит из себя щедрого и богатого жениха, прекрасно зная, что ему всё возместят.

— Благодарю за покупку, мистер ди Бёрнхард. Прошу, — ювелир протянул бархатную коробочку, где снова лежало кольцо. — Наденете сейчас?

— Да, пожалуй, — растерянно улыбнулся граф. — Айлин, окажите мне честь и примите мой подарок.

Напарник взял кольцо и выжидающе посмотрел на меня. Он хочет сам надеть мне на палец украшение? Я подняла руку, и мужчина аккуратно ухватил мою ладонь.

— Пусть оно напоминает обо мне, — в его глазах светилась искренность. Хорош актёр, я почти поверила. В два счёта кольцо оказалось на моём пальце. Вдруг маленькая золотая искорка пробежала внутри бриллианта. Наверное остаточная магия от моих манипуляций блуждает до сих пор в украшении.

— Благодарю, Килиан, за столь щедрый подарок, — попыталась я улыбнуться, взглянув на мужчину, но удалось только чуть приподнять уголки губ.

— Простите, совсем забыл сказать, — неожиданно замялся ювелир.

— Что? — почти хором удивились мы с напарником.

— Это украшение не моё. Я его не создавал, — мастер опустил взор впол. — Видите ли, я скупаю золотые украшения. Лом и банальщина идут на переплавку, но достойные украшения я чищу и ремонтирую, а потом продаю за приемлемую цену.

— Хотите сказать, что это кольцо вам кто-то принёс? — поняла, что имел в виду мужчина.

— Да. Поэтому моего клейма вы не найдёте на украшении. Вот, хотел предупредить. Но вы не переживайте, кольцо сделано на совесть, хороший сплав и бриллиант настоящий, — протараторил ювелир. — И никакой магии в нём тоже нет. Это не артефакт, мой старший сын маг и проверил его.

— Думаю, ничего страшного в том, что это не ваша работа, — улыбнулась я. — Кольцо действительно достойное.

— Благодарю вас, мистер Эшли, — процедил граф. Видно, что он недоволен открывшемуся обстоятельству.

Мы попрощались с ювелиром, с его внучкой и вышли на улицу.

— Вот же старый пройдоха, — цокнул языком Бёрнхард, идя к машине. — Забыл он. Так я и поверил, как же. Думаю, эту уловку он не раз применял на клиентах, продавая украшения, которые уже побывали в чьих-то руках.

— Да ладно вам, — отмахнулась я от его недовольства. — Зато у вас прекрасно получилась роль богатого и щедрого жениха благодаря деньгам Его Величества.

— По-моему, кольцо вам понравилось, — мужчина недобро покосился на меня. — Это необходимый элемент для нашего дела. Не понимаю вашего сарказма по поводу того, что мои траты будут возмещены.

— Конечно, мистер ди Бёрнхард. Всё ради дела. А кольцо действительно красивое, с редким бриллиантом. Думаю, такие стоят намного больше миллиона лоеров. Эшли скупил его, наверное, за двести-триста тысяч. И если бы не трещина, которую я восстановила, он бы и за сотню не смог его продать. Переплавил бы просто в другое изделие, а из осколков бриллианта сделал бы два маленьких камня, которые стоили бы уже намного дешевле.

— Вы правы, мисс ди Бофорт, — неожиданно согласился со мной напарник. — Вы не находите странным то, что камень оказался повреждённым?

— Да выглядит подозрительно, — призадумалась я, остановившись возле своего маг-авто. — Думаю, стоит расспросить женихов пропавших девушек о том, где они покупали кольца для помолвки.

— Думаете, в лавке Эшли? — нахмурил брови граф.

— Уверена в этом, хотя не думаю, что ювелир замешан в их пропаже. Богатые аристократы часто заказывают или покупают украшения именно в его мастерской. Это может быть простым совпадением.

— Возможно, — мужчина кивнул и, прищурившись, посмотрел на небо, где ярко светило солнце. — Предлагаю сейчас отправиться в полицейское управление. Порадуем мистера ди Арланга, что мисс ди Чоутер не пропала, а просто сбежала. Я отдам ему письмо. И приглашаю вас в кафе, обсудим наш дальнейший план действий.

— В кафе? — приподняла я брови. — Почему именно туда?

— Гулять в парке сегодня слишком холодно, замёрзнете быстро, — он поправил шляпу. — А нам нужно как можно чаще появляться на людях вместе, поэтому я выбираю тёплое уютное кафе где-нибудь в центре города. Не переживайте, я поставлю полог тишины над нашим столиком, и наш приватный разговор никто не услышит.

— Хорошо. Тогда поехали, — я хотела было открыть дверцу автомобиля, как вдруг граф опередил меня и сам это сделал.

— Прошу, леди Айлин, — широко улыбнулся он, распахнув дверцу. — Вы же моя невеста, не забывайте.

— По-моему, это лишнее, — скривила я губы.

Ухмылка сияла на его хитром лице. Мужчина ничего не ответил и проследовал к своему маг-авто.

До управления мы доехали через двадцать минут. Я подождала в машине, пока граф относил улику. Отсутствовал он не менее получаса. Видимо, пришлось ему задержаться из-за бумажной волокиты. В кафе мы приехали, когда обеденное время уже закончилось, и посетителей заметно убавилось.

Уютное просторное заведение в центре города радовало классическим интерьером и большим камином у стены. Дрова весело потрескивали в жарком пламени. Бармен неспешно натирал дубовую стойку. И только несколько столиков были заняты. Бёрнхард выбрал самый дальний уголок у окна. Помог мне снять шубу и повесил её на стойку-вешалку. К нам тут же подошёл молодой официант подал меню. Мы заказали лёгкий обед и десерт с чаем.

Когда парень удалился на кухню, чтобы отдать наш заказ, детектив создал над нами полог тишины, который практически был еле заметен.

— Леди ди Бофорот, как вы живёте с таким серьёзным выражением лица? — нотки сарказма прозвучали в голосе напарника. — Прошу вас, улыбайтесь чаще. Улыбка вам больше идёт.

— Спасибо, что напомнили, — растянула я губы в искусственной улыбке. — Будем строить из себя парочку влюблённых, которые воркуют о чём-то романтичном?

— Именно, — добродушно смотрел на меня мужчина. — Итак, план наших дальнейших действий. Во-первых, нам нужно каждый день появляться в общественных местах и демонстрировать романтические отношения, — от его слов я чуть не скривилась. — Во-вторых, узнать, где наши пропавшие невесты обычно бывали, какие заведения и салоны посещали, к кому ходили на приёмы и званые ужины. Может, найдём общее место, где все три пары засветились.

11
Перейти на страницу:
Мир литературы