Выбери любимый жанр

Целительница для графа (СИ) - Рао Лия - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

Не дожидаясь моего ответа, Инар-волк опустился на землю, приглашая меня забраться к нему на спину.

Я без колебаний выполнила его просьбу, ухватившись за его густую бурую шерсть. Мне нравилось чувствовать его силу и мощь под собой. Это давало мне ощущение безопасности и уверенности.

Волк издал громкий, протяжный вой, который эхом разнесся по ночному лесу, и рванул с места, несясь в сторону деревни с невероятной скоростью.

Всё вокруг мелькало, словно в калейдоскопе. Темные силуэты деревьев, лунный свет, пробивающийся сквозь ветви, ночные тени – все сливалось в единый поток. Мне было и страшно, и весело одновременно. Страх от неизвестности и от бешеной скорости, и веселье от того, что я мчусь на спине огромного волка, словно героиня сказки. Я крепче вцепилась в бурую шерсть и крепче обхватила его ногами, стараясь удержаться на его спине.

Эти своеобразные гонки по ночному лесу помогли мне забыть весь тяжелый прошедший день. Забыть о похищении, о заговоре, о предательстве. Я чувствовала себя свободной и беззаботной, словно птица, летящая навстречу ветру.

Карл, летевший над нами, подбадривал:

– Ну и скорость! Держись, Элис! А ты, серый, попробуй догони!

Волк, услышав слова Карла, побежал ещё быстрее. А ворон летел чуть впереди над нам, легко лавируя между деревьями.

Мы довольно быстро добрались до избушки, затерявшейся на краю леса.

Инар принял образ человека и взял меня подруку. Его прикосновение было осторожным и бережным, словно я была хрупкой вазой, которую можно разбить одним неловким движением.

– Добро пожаловать домой, госпожа Элис, – произнес он тихо, с легкой улыбкой.

Я благодарно посмотрела на него и, переступив порог. Внутри избушка выглядела немного заброшенной. Пыль осела на мебели, паутина повисла в углах, и в воздухе витал запах запустения. Все-таки меня не было здесь уже несколько дней.

Но несмотря на это, я была рада очутиться дома. Словно после долгого и утомительного путешествия, я наконец-то вернулась в свою гавань. Мне казалось, что это самое уютное и лучшее место на свете. Ни один замок, с его роскошью и великолепием, не сравнится с этим простым, но такому родному домиком. Здесь пахло травами, лесом и немного магией, и это был мой запах. Запах дома.

– Да, хорошая у нас избушка! – прокаркал Карл, расхаживая по подоконнику и осматриваясь по сторонам. – Не дворец, конечно, но жить можно! Зато тихо, спокойно и никто не найдёт нас тут! – добавил он с довольным видом.

Я улыбнулась. Карл всегда умел поднять настроение.

Инар огляделся вокруг, оценивая обстановку, и нахмурился. В его взгляде читалось легкое беспокойство.

– Нужно прибраться здесь, – сказал он, – Я сейчас разведу огонь в камине и принесу воды.

И он тут же принялся за работу, словно и не был высокородным графом, привыкшим к слугам и роскоши. Он ловко нарубил дров, разжег огонь в камине и быстро принес воды из колодца.

Я же просто стояла и смотрела на него, чувствуя, как в моей душе разливается тепло. Его забота трогала меня до глубины души. В какой-то момент мне стало стыдно стоять без дела.

– Нужно что-то приготовить, – сказала я, стараясь скрыть смущение. – Вы тоже, наверное, проголодались?

Инар остановился и посмотрел на меня.

– Во-первых, давайте перейдем на «ты», – предложил он, немного запнувшись. – Нам все-таки вместе вдвоём… в такой ситуации…

– Вообще-то втроём! – тут же вклинился Карл, недовольно хлопая крыльями.

Инар усмехнулся.

– Втроём, – поправился он, – Прости, Карл.

Ворон уселся на свою любимую жёрдочку под потолком и с гордым видом смотрел на нас сверху, словно говоря, «Не смейте меня забывать!»

– Хорошо, давайте на «ты»… Инар…

– А, во-вторых, да, я с удовольствием бы поел, – добавил граф, глядя на меня с ожиданием.

Я улыбнулась в ответ и, отбросив смущение, пошла смотреть, что у меня есть в запасах. Нужно было накормить своих спасителей и отблагодарить их за все, что они для меня сделали.

Глава 36

Запасы мои оказались не так уж и плохи. Я нашла в сундуке мешочек сушеного картофеля, немного моркови, луковицу, початок сушеной кукурузы и даже кусочек копченого сала. «Отлично, будет похлебка!» подумала я, с энтузиазмом принимаясь за дело.

Пока я возилась с овощами, Инар изучал избушку. Он прошелся по комнате, рассматривая старые книги на полках, трогая руками вышитые салфетки на столе.

– Уютно у тебя здесь, – заметил он, перелистывая страницы потрепанного травника.

– Старовато, правда, и пыльновато, – прокаркал Карл с жердочки, – Но сойдет. Главное, чтобы крыша не протекала.

Я усмехнулась, услышав его комментарий.

– Ты бы лучше помог, вместо того, чтобы критиковать, – огрызнулась я, нарезая лук, – Давно пора научится чистить овощи, такой умной птице! – подразнила я его.

– Моя задача – наблюдать и давать ценные советы! – гордо заявил Карл.

Вскоре в избушке запахло вкусной похлебкой. Аромат сушеных овощей, копченого сала и душистых трав наполнил воздух, вызывая приятное чувство тепла и уюта.

– Готово! – объявила я, выставляя на стол глиняные миски и деревянные ложки.

Карлу я выделила отдельную мисочку с размоченными в похлебке сухарями. Он тут же принялся за еду, одобрительно каркая.

Мы все уселись за стол. Инар взял ложку и попробовал похлебку. На его лице появилась улыбка.

– Очень вкусно, Элис, – похвалил он, – Спасибо.

Мои щеки слегка порозовели от смущения. Мне было очень приятно слышать его слова.

– Не за что, – пробормотала я, отводя взгляд.

В воздухе повисла тишина, нарушаемая лишь звуками наших ложек. Мне было очень уютно с ним. Словно мы знали друг друга целую вечность. Я чувствовала себя в безопасности и спокойствии рядом с этим сильным и добрым человеком.

Инар оторвался от еды и посмотрел на меня с любопытством.

– Элис, – спросил он тихо, – а почему ты живешь одна в такой глуши? Разве тебе не одиноко?

Я вздохнула и опустила глаза. Этот вопрос заставил меня вспомнить о своем прошлом.

– Это долгая история, – ответила я, – И не очень веселая.

– Я никуда не тороплюсь, – сказал он, – Расскажи, если ты не против. Если тебе будет легче, я буду рад послушать.

Я благодарно посмотрела на него и, набравшись смелости, начала свой рассказ.

– Я помню своих родителей очень смутно, отрывками, – произнесла я тихо, – Но помню, что они были просто замечательные и очень любили меня.

Перед моими глазами стали всплывать отдельные картинки из детства.

– Помню, как мы вместе ходили в лес, и они рассказывали мне о разных травах и животных, – продолжала я, – Мама знала все названия цветов и деревьев, а папа умел подражать голосам птиц. Помню, как папа подбрасывал меня к небу и ловил, а я смеялась, – в моем голосе зазвучала нотка грусти, – И как мама пекла какие-то необыкновенно вкусные булочки с корицей и яблоками.

Инар внимательно слушал меня, не перебивая. Я чувствовала его сочувствие и поддержку.

– Они умерли, когда я была совсем маленькой, – сказала я, с трудом сдерживая слезы, – Мне было около пяти лет.

– Что случилось? – тихо спросил Инар, его глаза были полны сочувствия.

– В те годы… – я глубоко вздохнула, пытаясь справиться с нахлынувшими воспоминаниями, – Было неспокойно в наших краях. Соседний князь, жадный и жестокий, напал на земли нашего князя. Шла война, и его армия сметала все на своем пути, не щадя ни старых, ни малых.

Инар нахмурился, услышав эти слова. Карл, сидящий на своей жердочке, встрепенулся и тревожно закаркал.

– Мои родители были травниками, но они умели постоять за себя. Отец был сильным мужчиной, а мама владела небольшой магией. Когда вражеские солдаты подошли к нашей деревне, отец вместе с другими мужчинами пошел им навстречу.

Перед моими глазами снова встала картина, которую я, должно быть, видела в свои пять лет. Крики, лязг оружия, зарево пожаров…

28
Перейти на страницу:
Мир литературы