Выбери любимый жанр

Парализованная жена генерала дракона (СИ) - Юраш Кристина - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

— Что случилось? — спросил я.

— Случилось, — прокашлялся мистер Джейден, пряча лицо в руках. — Молли нам, оказывается, соврала. Было у них! Было! И теперь она сама не своя. Два часа назад она во всем призналась.

— Было? — напрягся я.

— Да, недели две назад! — выдохнул мистер Джейден. — Что теперь делать — ума не приложу. Придется брать ее за руку и тащить в часть, пусть узнает своего ненаглядного.

— Может, ей другого жениха подыскать? — спросил я.

— Ага, чтобы он ее всю жизнь упрекал тем, что не девочкой ему досталась! — покачал головой мистер Джейден. — И ребенок не от него!

— Ребенок? — опешил я.

— Да еще не понятно, — выдохнул мистер Джейден. — Она чего заволновалась-то. Сегодня у нее… хм… вчера у нее должны были быть эти… женские штуки. А их нет! Вот она и пришла ко мне.

— Значит так, — произнес я. — Вы пока сидите дома. Никакой части. В часть лечу я. Пусть будет построение, и я его узнаю. Я же его видел. Подозреваю, какой-то рядовой стащил списанный мундир старого образца, чтобы пощеголять перед девушкой.

— Вы уверены, что это — военный? — спросил мистер Джейден, растирая лицо руками. — Я просто хотел спросить у соседей, но мы с ними в плохих отношениях!

— Попытка не пытка. Тем более, что он знает лейтенанта Ферлиса, раз представился его именем. И присвоил его биографию, — заметил я. — Подозреваю, что наш женишок где-то в части.

— Спасибо вам, — схватил меня за руку мистер Джейден. — Я вам по гроб жизни обязан. Ох, не рожайте дочерей, господин генерал! От них одна морока!

— Мой отец с вами бы не согласился, — выдохнул я, направляясь в сторону части. Молли сидела на приступочке сарая и плакала. Я пронесся над ней, направляясь в часть, чтобы организовать всеобщее построение. Может, я так слету и не смогу описать этого парня, но если увижу еще раз, то узнаю. Даже без старого мундира.

Я приземлился на плацу. Дневальные тут же забегали, а ко мне выбежал полковник.

— Здра! Жда! Господин генерал! — втянул он живот. — Чем могу служить?

— Построение, — мрачно произнес я. — Всех, кто есть в части! Проверка боевой готовности!

— Как скажете, господин генерал! — кивнул полковник. Тут же заиграла бравая военная музыка, послышались крики: «Построение! Всем на построение!».

Я знал, как унизительно красному от стыда отцу вести свою смущенную и перепуганную дочь за руку через плац, выискивая в толпе солдат и офицеров того самого негодяя. Сколько смешков доносится вслед, пока командир не закричит: «Отставить смех!». Как бедные девочки, обманутые и напуганные, идут, вжав головы в плечи, плачут и прячут лицо от стыда.

— Построение! — густым басом командовал полковник, а я видел, как часть уже строилась несколько длинных шеренг.

— Вот, господин генерал! — выдохнул полковник, глядя на солдат.

Я пошел осматривать первый ряд, вглядываясь в лицо каждому.

— Воротник поправить! — делал замечание я. — Пуговица на одной сопле висит! Пришить! Сапоги почему не начищены? Надо чтобы я в них любоваться собой мог!

Где-то в середине первого ряда стоял лейтенант Ферлис. Я прошел мимо него, бросив взгляд на его соседа. Нет, тоже не он. Просто похож. Этот коротышка, а тот был долговязым.

Я обошел всю часть, глядя на лицо каждого. И вот дошел до последнего. Тоже не он!

— Это все? — спросил я. — В медчасти никого нет?

— Все, господин генерал! — тут же отрапортовал полковник.

— А кто в увольнительной? — спросил я. — Портреты и личные дела! Остальным — вольно!

Я поднялся с полковником в его кабинет.

— Заодно папки достаньте тех, кто служил здесь раньше! — скомандовал я, думая, что может кого-то комиссовали.

Пока полковник рылся в шкафу, я подошел к окну, как вдруг мой взгляд привлек парень, который разговаривал с дежурным, размахивая рукой.

— Остановить поиск! Кажется, я нашел то, что искал!

Глава 57

Дракон

Я быстрым шагом вышел за дверь кабинета, оставив растерянного полковника с папкой в руках.

Через полминуты я уже шел через плац, видя, как парнишка в старой куртке, похожей на мундир, что-то доказывает дневальному.

— Мне нужно встретиться с отцом! Позовите его! — слышал я голос. Я тут же положил руку ему на плечо, а он вздрогнул и обернулся. Его глаза расширились от ужаса.

— Попался, — заметил я, вытаскивая его из части.

— Г-г-господин генерал, — слышал я задыхающийся от страха голос. Да, куртка была старого образца. Видимо, даже перешитая. Но знаки отличия и погоны остались.

— Итак, кто ты? — спросил я, видя, как парень пытается взять себя в руки.

Парень молчал.

— Значит так, — выдохнул я, чувствуя, как от гнева руки чешутся. — Или ты мне сейчас же все рассказываешь, или я сдаю тебя мистеру Джейдену.

— Не надо, — прошептал парень, пытаясь отдышаться. — Меня зовут Дик…

— Кто разрешал тебе представляться лейтенантом Ферлисом? Хотел впечатление на девушку произвести? — произнес я, понимая, что жертву я не упущу.

— Я… я… — начал Дик, поднимая на меня глаза. — Я — лейтенант!

— Да ты что? — сощурил глаза я. — То, что на тебе старый мундир лейтенанта, не дает тебе право называться лейтенантом.

— Я правда лейтенант! — выкрикнул Дик, пока я сжимал его плечо. — Мой отец получил орден от короля! И этот орден дает ему право передавать звание по наследству! Так что я — настоящий лейтенант Ферлис!

Я знал, что есть особая награда, за доблесть и мужество, которая дает право передавать звание по наследству. Но ее выдают крайне редко. За особые заслуги.

— Мой отец получил ее при обороне Северного Форта от империи Ярнат под командованием вашего отца, генерала Вэндэла Моравиа! — произнес Дик, глядя на меня со страхом. — Двадцать семь лет назад! Когда империя Ярнат решила отвоевать себя! Это была их последняя атака! И мой отец показал себя настоящим героем! За это король вручил ему орден! И с тех пор папа пьет! Ему до сих пор снятся вражеские солдаты, которых он убил. Так что я тоже лейтенант!

— И если лейтенант, — продолжил я, глядя ему в глаза. — Это дает тебе право обесчестить девушку и смыться?

Мой голос был страшен.

— Я не смывался, — прошептал Дик, но колени его затряслись. — Я просто уезжал к маме и сестре! Понимаете, как только отца отправили сюда, мы должны были всей семьей переехать, но сестра приболела, и мама осталась с ней. А меня отправили сюда подыскать дом. Чтобы мы могли перебраться, как только сестра выздоровеет. Я вчера был дома, мама срочно вызывала. Я подумал, что сестричке стало хуже. Вот, только вернулся. Даже часть вещей привез. Сестра пошла на поправку, но мама все еще боится, что ей станет хуже! После того, как мы жили в Северном Форте, сестра часто болеет! И отец попросился перевести его сюда!

— Лейтенанта Ферлиса сюда! — крикнул я, обращаясь к караульным. — Сейчас будем разбираться с его сыном.

— А что мы будем делать с Молли Джейден? — спросил я. — Жениться ты, как я понял, не спешишь!

— Я… я хотел жениться, но у меня ничего своего нет… Я даже работу здесь еще не нашел! Мне не на что содержать семью! — заметил Дик. — Но я бы хотел жениться на Молли. Я люблю ее… Но у меня пока ничего за душой нет… И работы поблизости тоже нет… Я всех переспрашивал.

— Работы нет? — спросил я, похлопав его по плечу. — Значит, будет служба. Назвался лейтенантом, будь добр — отслужи! Вот тебе и работа! Надеюсь, что ты будешь служить лучше, чем отец!

Я видел, как к нам спешит лейтенант Ферлис, одергивая на ходу мундир.

— Итак, приказ. Дать деньги сыну на обручальное кольцо. Завтра же он будет делать предложение, — произнес я.

— Кому? — прошептал лейтенант Ферлис старший.

— А тебе приказ! Завтра же сделать предложение и отдать отцу деньги за обручальное кольцо с первого жалования! — произнес я, ведя парня в расположение части.

Минут двадцать потребовалось на выяснение всех обстоятельств будущей службы.

28
Перейти на страницу:
Мир литературы