Выбери любимый жанр

Скрытая наследница (ЛП) - Фернандес С. Т. - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

Я никогда даже не пыталась. Да я вообще не заходила в воду с момента прибытия.

Она махнула рукой:

— Возможно, это и к лучшему, Ваше Высочество. С учётом всех драматичных событий лучше подождать. Но если вы решите плавать, Дрейвин будет сопровождать вас.

Вода брызнула на палубу, заставив меня резко отступить назад, когда пара перепончатых рук крепко ухватилась за край лодки. Дрейвин вынырнул из реки, его обнажённый торс — восхитительный, с выразительными бицепсами, грудью и плечами — был выставлен напоказ.

Не в силах совладать с собой, я следила за тем, как капли воды стекали по его телу, чтобы тут же вновь раствориться в реке. Очередной демонстрацией магии вода словно сама отступала от его кожи, возвращаясь в реку.

Дрейвин встряхнул тёмные пряди, мгновенно высохшие, а на его лице появилась улыбка, полная скрытого смысла. Я поняла, что снова пялюсь, и сгорая от стыда, резко повернулась к Брелии, чья усмешка явно была не менее лукавой.

— Неплохая компания, если позволите, Ваше Высочество, — подмигнула она как раз в тот момент, когда чёрная решётка ворот начала подниматься с протяжным скрежетом. Я торопливо опустилась на лавку, не говоря ни слова.

Каноэ скользила в темноту туннеля. Свет факелов-фейри играл на покрытых мхом стенах. Я заметила, что Дрейвин сел чуть ближе — теперь его тело находилось всего в шаге от моего.

— Как вам это удаётся? — нарушила я молчание.

— Что именно?

— Вода. Она сама уходит от вас.

— Ах, вот оно что.

Он протянул ладонь, и небольшой шар воды из реки Шингу собрался над ней. В мгновение ока он принял форму розы и замёрз в твёрдый лёд, прежде чем Дрейвин направил его на мои колени.

Я провела кончиком пальца по ледяной ножке розы.

— Это невероятно.

Дрейвин рассмеялся.

— Вскоре вы овладеете искусством водной игры.

Мои брови сдвинулись.

— Водной игры?

Дрейвин взмахнул рукой, и ледяная роза взлетела с моих колен, закружилась в воздухе.

— Да, водная игра — это не дешёвый фокус из ярмарочной лавки. Как фейри воды, мы можем управлять водой, замораживать её, собирать. У каждого из нас свои уровни силы.

Роза растаяла, превратилась в струю воды и приняла форму стрелы. Она пронзила воздух и с плеском исчезла в воде, а я всё ещё не могла оторвать взгляда от места, где она утонула.

— Её можно использовать и для защиты, — предупредил он.

Мимо нас проплыла ещё одна пара факелов.

— Это может оказаться полезным.

— Безусловно. Надеюсь, вы быстро научитесь. Мысль о том, что вы беззащитна, меня не радует.

Я опустила взгляд на свои колени, тяжело сглотнув ком в горле.

— Да… потому что я такая… человеческая.

Раньше я никогда не чувствовала себя такой уязвимой — это было новым для меня ощущением.

— Посмотрите на меня, — потребовал он.

Я подняла голову и увидела его лицо, серьёзное, с плотно сжатыми губами, а морская зелень его глаз горела.

— Вы — фейри воды. То, что вы выросли в Верхнем мире, ничего не меняет. Возможно, вам придётся трудиться усерднее, чтобы наверстать упущенное, но это не делает вас менее фейри. Чем скорее вы это примете, тем сильнее станете. Никогда не позволяйте препятствиям затмевать ваш внутренний огонь.

Новая волна уважения к нему окатила меня, выходя за рамки этого странного, необъяснимого влечения. Я едва улыбнулась.

— Спасибо.

Внезапно моё внимание привлекла светлая полоса впереди — впереди раскинулась огромная пещера, её зубчатые своды жадно поглощали каноэ, пока мы входили в неё. Нас встретили грубые каменные ступени, ведущие к мелкому песчаному берегу. С обеих сторон лестницы изгибались скаты. По одному из них поднимались другие каноэ — с людьми и фейри на борту — или медленно спускались обратно к воде, вопреки всем законам гравитации.

Моё сердце дрогнуло, когда несколько фейри поднялись из воды, их тела были покрыты каплями, которые тут же стекали обратно в реку. Что-то вспыхнуло во мне — жгучее желание быть похожей на них, пробуждение чего-то глубоко спрятанного в моей душе. Я хотела чувствовать перепонки между пальцами.

Взгляды студентов и преподавателей, собравшихся в зоне прибытия, обратились к нашему каноэ, когда они заметили королевский герб. Некоторые захихикали, и их смех отразился от стен пещеры.

Моя улыбка померкла. Я вздохнула.

— Что за хмурое лицо? — спросил Дрейвин.

— Я не привыкла ко всем этим… — я сделала широкий жест в сторону нескончаемых взглядов.

Дрейвин сузил глаза, глядя на толпу. Он поднялся, его крупная фигура заслонила меня от чужих глаз. Зеваки зашевелились, как испуганные мыши, увидев хищника.

— Эффективно.

Дрейвин оглянулся через плечо, его губы изогнулись в усмешке.

— При мне они не позволят себе неуважение в твой адрес.

Я улыбнулась искренне, ощущая тепло в груди. Только это тепло внезапно потянуло меня к нему, и его усмешка мгновенно исчезла, словно он понял, что происходит. Мне же всё было непонятно, слишком странно.

Каноэ дрогнула, поднявшись на вершину ската.

— Думаю, нас встречает Майлс, Ваше Высочество, — окликнула нас Брелиа.

Майлс стоял под массивной каменной аркой, с коричневой кожаной сумкой через плечо, и коротко помахал рукой. За его спиной толпились десятки фейри и людей, заполнивших просторный зал.

Я почувствовала облегчение от того, что мы наконец прибыли: нахождение рядом с Дрейвином становилось слишком насыщенным, слишком подавляющим. Мне нужно было вырваться. Моя рука потянулась к ремню моей сумки, и я вскочила со скамьи, намереваясь поскорее выйти, но обнаружила, что ступени, по которым можно было выбраться из каноэ, исчезли.

Я окинула взглядом палубу, но замерла, когда Дрейвин откашлялся за моей спиной. Обернувшись я увидела, что он держит ступени в руках, с едва заметной насмешкой приподняв бровь.

— Это ищешь?

Мои губы сжались в тонкую линию.

— Да, именно это. — Я вырвала ступени из его рук и поспешно установила их снаружи каноэ. Мои туфли с мягкими шёлковыми подошвами издали глухой стук, когда я ступила на деревянный настил.

— Ты знаешь, я мог бы помочь тебе.

Я развернулась, сократив расстояние, между нами.

— Думаю, тебе стоит привыкнуть, командир, к тому, что я прекрасно справляюсь с некоторыми вещами самостоятельно.

Я повернулась к Брелии, которая едва сдерживала смех, прикусив губу.

— Спасибо, что доставила нас сюда.

Её глаза сверкнули с едва заметным пониманием.

— Для меня это честь, Ваше Высочество.

Я направилась к стоящему Майлсу, надеясь, что Дрейвин не последует за мной, но его шаги раздались позади нас, когда мы вошли в зал. Кажется, я ничего не могла сделать, чтобы избавиться от Дрейвина Элирона.

И, глубоко внутри, я знала, что не хочу этого.

***

Если бы я не знала, что университет Сибао находится на сотни миль под водой, могла бы подумать, что он ничем не отличается от любого другого древнего университета на поверхности мира, за исключением пары деталей. Большинство студентов и преподавателей, мимо которых мы проходили, были фейри, с гордостью демонстрируя свои заострённые уши. Другие, явно люди, тесно общались с фейри, словно те не были бессмертными существами. Кончики моих пальцев мягко скользнули к собственному заострённому уху, слегка поглаживая его край, — форма уха служила мне постоянным напоминанием о том, что я принадлежу к фейри несмотря на то, что ощущаю себя человеком.

— Университет Сибао существует почти столько же, сколько и купол. Естественно, мы не могли бы построить никаких сооружений под водой без благословенного элементаля купола. Первый элементаль создал купол для защиты людей. Это священное призвание принадлежит только одной семье в Атлантидае, — сообщил Майлс, когда мы лавировали среди другой группы студентов в просторном зале. Высокие окна зала пропускали мягкий свет, который играл бликами на каменных стенах. Я шагала рядом с ним, чувствуя на себе любопытные взгляды. Некоторые из фейри откровенно хмурились, видя мою атлантийскую одежду. Мне даже почудился низкий, угрожающий рык Дрейвина у меня за спиной. — В Сибао мы гордимся тем, что наши преподаватели представляют все королевства, и верим в разностороннее образование, — продолжил Майлс, когда мы приблизились к концу зала. — Именно поэтому университет Сибао так известен. К сожалению, другие королевства не поддерживают этот подход, предпочитая нанимать преподавателей исключительно из своих земель.

18
Перейти на страницу:
Мир литературы