Выбери любимый жанр

Скрытая наследница (ЛП) - Фернандес С. Т. - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

Плечи моего отца опустились, и моё сердце сжалось от боли за него.

— Мне так жаль, папа.

Он фыркнул.

— Не жалей меня, Шер. Твоя утрата не меньше моей, и она несёт гораздо больше тяжести, потому что ты теперь втянута в мир, которого не знаешь. Ты пожертвовала счастливой жизнью ради той, которую не просила. Я знаю, что это был наш план с самого начала, и, может быть, нам следовало лучше подготовиться к этому моменту, но мы так увлеклись счастьем быть семьёй, что продолжали откладывать все на потом. — Он посмотрел на меня с печалью в глазах. — Твоё счастье было её абсолютной радостью. Она жила ради этого. Несмотря на то, что она часто была в разъездах с послами других королевств или пыталась спасти человечество, для неё важным всегда оставалось только твоё счастье.

Я покачала головой.

— Моё счастье — это она здесь, рядом. Мне не важно, где мы будем жить и кем мы будем. Я хочу, чтобы она вернулась. — Я почувствовала, как изнутри начинает подниматься гнев, когда я думала о тех, кто причастен к её смерти. — И я хочу, чтобы эти злые огненные ублюдки понесли наказание.

Папа улыбнулся.

— Я даже не буду ругать тебя за твои выражения. Хотя твоя мать, безусловно, сделала бы это, — вздохнул он. — После Вайлеми твоей матери нам нужно будет начать твои занятия.

— Майлс уже говорил мне об этом.

Он кивнул.

— Хороший парень, Майлс. Он научит тебя всему, что знает. Тебе предстоит многому научиться до коронации.

Я почувствовала, как кровь отходит от лица.

— Коронация?

— Да. Пока что я буду твоим регентом. Я не доверяю Совету и не особо хорошее чувство у меня осталось после нашей встречи с ними. Но долго я не смогу их сдерживать. Что-то мне подсказывает, что у Мелисы есть свой план. Я только не знаю, какой.

— Ты не можешь править Атлантидой?

Он посмотрел на меня с удивлением.

— Боже, нет. Зачем мне это? Это работа для женщины. — Он передёрнулся, как будто сама мысль об этом была отвратительна, что заставило меня улыбнуться. Я посмотрела на кровать, где спал Дакс.

— А Дакс?

— Дакс будет под наркозом ещё немного. Целители не хотели его будить, поэтому продлили его сон. Если бы он был в сознании, он бы царапал себе кожу от зуда. Ожоги от огненных фей — худшее, что может быть. К тому же я не знаю, захочет ли он просыпаться. Скорее всего, он будет чувствовать себя виноватым, когда узнает, что его королева погибла. Для его же блага надеюсь, что он не проснётся слишком скоро. — Он провёл рукой по лицу.

— Один шаг за раз, папа.

Он кивнул, улыбаясь мне.

— Один шаг за раз. Тебе нужно подготовиться к Вайлеми.

— Если ты не против, я бы осталась здесь немного дольше.

— Хорошо, тогда. Чуть дольше.

Мы сидели в тишине до конца дня, наше горе было немым гостем, который висел в воздухе окружая нас.

Глава 7

Сотни фейри и людей выстроились вдоль каменного пути, который прорезал зелёный парк перед Храмом Атабей. Люди были одеты в атлантийские пастельные шелка, которые струились по воздуху, когда наша процессия проходила мимо. Мама была завернута в ткань, лежащую на прочном холстовом материале, концы которого были пришиты к декоративным стальным стойкам, каждая из которых держалась четырьмя Стражами, что несли её перед нами. Я посмотрела на свою собственную одежду, всё ещё чувствуя себя неуютно, всё ещё ощущая себя такой человеческой, как будто цвет не соответствовал картине, развернувшейся передо мной. Когда я спросила, почему люди не носят чёрное, папа ответил, что атлантийцы не носят чёрного в знак траура. Традиция велит тем, кто решит одеться, надевать самые яркие цвета, чтобы отпраздновать переход души через Вуаль, их термин для рая. Я не стала спорить, что чёрный цвет лучше бы отражал мои внутренние чувства. Полная пустота.

Я оглядела толпу, некоторые смотрели на тело мамы со слезами на глазах. Другие смотрели на её завернутую фигуру, как на призрак. Все немного наклонились в знак уважения, когда её тело прошло мимо. Когда я почувствовала тяжесть их взглядов, давящих на меня, я крепче взяла папу за руку и устремила взгляд в пустоту, как будто не была сверхчувствительна ко всему происходящему вокруг.

Храм Атабей возвышался над нами, с каменными ступенями, ведущими к открытому входу, окружённому грубыми каменными колоннами, и с большой металлической чашей, висящей на связках латунных цепей над входом. Майлс сообщил мне, что храм был возведён в честь богини Атабей, которая ответственна за проведение нас через Вуаль. Бохити — духовный лидер, ведущий верховных жриц и живущий в храме — стоял у костра, который горел перед входом. Стражи восходили по ступеням храма грациозными перепончатыми ногами, бережно укладывая её тело. И тут я узнала двоих из них. Первая была Майана. Но моё внимание привлек второй Страж, Дрейвин. Как будто по зову мысли его карибские зелёные глаза встретились с моими — та же сила, что пронзила меня, заставляя моё сердце биться не в такт. Я вздохнула, когда он разорвал связь взглядов и встал на своём месте среди остальных стражей с правой стороны ступеней храма. Грубый каменный путь колол мне колено, когда все преклонили колени в знак уважения к своей погибшей Королеве, моей маме.

Папа предупреждал, что это будет по-другому. Здесь не будет речей, восхваляющих мёртвых, не будет могилы, к которой можно прийти, когда захочется почувствовать её рядом. Атлантийцы не верили в это, предпочитая отдавать прах умерших в океанские глубины за пределами купола.

Мы склонили головы, предоставив каждому живому фейри и человеку момент для размышлений, для частных разговоров с недавно ушедшими. В голове мелькали слишком много воспоминаний одновременно. Но я думала лишь об одном, что я хотела бы ей сказать. Пожалуйста, вернись, мама. Пожалуйста, вернись. Этот новый мир такой страшный, и я стараюсь сохранять спокойствие, держаться ради папы. Я правда стараюсь. Но я боюсь, что всё испорчу. Я оглянулась на толпу, что плакала по моей матери, своей Королеве. Они не будут любить меня так, как любили тебя. Как я смогу справиться с этим? Я просто хотела быть морским биологом, спасать морских животных и жить тихо. Я не ты. Эти люди будут меня ненавидеть, мама. Вернись. Пожалуйста, вернись.

Но когда я увидела, как Бохити несёт факел и зажигает костёр, я поняла, что ответа от неё не будет. Тихие рыдания папы доносились из-за рук, закрывающих его лицо. Майлс положил руку ему на плечо, чтобы утешить его, и я была ему благодарна. Я не могла предложить ему утешение, потому что чувствовала то же самое — мои собственные рыдания готовы были вырваться, когда я смотрела на танцующие пламя, превращающее тело мамы в прах.

Вся толпа, казалось, исчезла вокруг меня. Мне было всё равно на них, на своё лицо с опухшими красными глазами, на мокрое и пятнистое от слёз лицо. Всё, о чём я заботилась, это заземлить себя в этом моменте и позволить горю поглотить меня. Именно поэтому я не заметила мужчину, который вырвался из толпы и побежал вверх по ступеням храма.

Из огня костра возникло огромное пламя, которое заметила в поле зрения. Я резко подняла голову и уставилась на фейри на вершине ступеней. Я никогда не видела в глазах никого такого решительного и злого. Это не был дружелюбный Огненный фей, пришедший попрощаться с лидером Атлантиды. Никто не смотрел на меня с такой ненавистью, как этот фейри. Его рука махнула вперёд, направляя огненный шар прямо ко мне. Я приготовилась к удару, зная, что не смогу избежать его, зная, что скоро присоединюсь к маме, потому что ещё не умела защищать себя своими чешуями.

Но огненный шар так и не прилетел.

Шипящий звук пара заставил меня прикрыть уши и сжать глаза, с усилием удерживая их закрытыми. Шипение продолжалось вечность, пока, наконец, не стихло. Я осторожно открыла глаза, и моё дыхание стало учащённым при виде того, что происходило над головой. Маленький купол воды поднимался с земли, окружая меня полусферой, которая казалась твёрдой как стена. Постепенно он стал подниматься, и звуки хаоса, что эхом долетели до моих ушей, оглушили меня. Толпы людей и фейри разбежались в разные стороны, ища укрытия. Дети плакали, люди кричали, толкая друг друга, стараясь добраться до деревни на другой стороне парка.

11
Перейти на страницу:
Мир литературы