Тактик 3 (СИ) - Кулабухов Тимофей "Varvar" - Страница 55
- Предыдущая
- 55/57
- Следующая
Я попрощался с каждым членом общины, погрузил подарки в седельные сумки Варранги и направился к городским воротам. Мое прощание с Лемезом было окончено.
Я добрался до Центральных ворот.
Город гудел своей обычной жизнью, но теперь в этом гуле не было страха.
Я чувствовал удовлетворение. Миссия « Стабилизация королевства » успешно завершена. Все цели достигнуты. Получены награды: « Признание Короля », « Дружба Гладиаторов », « Благословение Гномов».
Можно начинать новую главу.
Я собирался отправиться в путь один. Мой путь лежал в мой новый домен, Пинаэрри. Я должен был осмотреть свои владения, понять, что они из себя представляют, и решить, что делать дальше.
Наверняка там меня ждал новый квест.
У самых ворот, прислонившись к стене, стояли Мурранг и Хрегонн. И они были не налегке. Они были полностью экипированы для долгой дороги. За спинами — походные рюкзаки, у пояса — оружие, рядом с ними стояли два крепких коня, навьюченных припасами. Они просто стояли и ждали меня.
— Мы уже думали, ты решишь уйти через другие ворота, — хмуро пробасил Мурранг, отлепляясь от стены.
Я удивлённо посмотрел на них.
— Наш контракт выполнен, парни. Вы получили свою плату в тройном размере. Вы свободны. Можете остаться здесь, поступить в королевскую гвардию. Рэд был бы рад таким бойцам.
Хрегонн, который был более разговорчивым из двух братьев, сделал шаг вперёд.
— Мы квизы, босс, — сказал он спокойно, глядя на меня своими честными, прямыми глазами. — Полукровки. Нас нигде не считают своими. Для гномов мы — слишком высокие и долговязые выродки. Для людей — слишком коренастые и бородатые уродцы. Нас терпят, пока мы полезны. Но своими мы не станем никогда. Ни в королевской гвардии, ни где-либо ещё.
Он помолчал, а затем добавил, и в его голосе прозвучали стальные нотки.
— Но ты… Ты отнёсся к нам не как к наёмникам. И не как к полукровкам. Ты отнесся к нам как к равным. Ты доверял нам свою спину. Ты ел с нами из одного котла. И у тебя на плече знак «Гве-дхай-бригитт».
Мурранг кивнул, подтверждая слова брата.
— Наша служба не окончена, — закончил Хрегонн. — Мы идём с тобой. Если понадобится, мы просто пойдём следом, пока тебе не надоест, и ты не примешь нашу компанию.
В их решении не было ни пафоса, ни преклонения. Только спокойная, непоколебимая уверенность. Они не просили, а ставили меня перед фактом. Их контракт, который я считал выполненным, для них только начался. И он был заключён не на золоте, а на чём-то большем — на уважении и общем знаке, который связывал нас невидимой цепью.
Я смотрел на этих двух братьев-гигантов, на их суровые, преданные лица. И я понял, что только что обрёл настоящих братьев по оружию.
Я усмехнулся. Мои планы на одиночное путешествие только что сгорели синим пламенем.
— Ну что ж, — сказал я, запрыгивая в седло. — Раз так, то нечего тут прохлаждаться. Дорога ждёт.
Мурранг и Хрегонн без лишних слов стали карабкаться на своих коней.
И мы втроём, чужаки, нашедшие друг друга в этом враждебном мире, выехали из ворот Лемеза, оставляя позади город, который мы спасли, и устремляясь навстречу новым приключениям.
Глава 26
Исход
Мы выехали из городских ворот, когда солнце уже поднялось достаточно высоко, чтобы окрасить каменные стены Лемеза тёплым, золотистым светом.
Город за моей спиной больше не выглядел мрачной крепостью тирана. В этом утреннем свете он казался почти… обычным. Возможно, так оно и было. Возможно, под всем этим страхом и репрессиями скрывался нормальный город, населённый нормальными людьми, которые просто хотели жить своей жизнью. А теперь у них появился шанс это сделать.
Мурранг и Хрегонн ехали позади меня, сохраняя почтительную дистанцию.
Странное чувство. «Ачивка „ Полный круг “ разблокирована». Я пришёл сюда как никто, а ухожу как кто-то.
Я уже собирался пришпорить коня и окончательно покинуть этот город, когда услышал своё имя. Голос был тихий, но в утренней тишине он прозвучал достаточно отчётливо.
— Рос! Рос, подождите!
Я обернулся и увидел, как к воротам, слегка запыхавшись и придерживая подол длинного платья, подбегает Дайре. Она была одна. Никакой свиты, никакой охраны, никаких слуг. Только она сама в простом, но добротном синем платье, с волосами, заплетёнными в тугую косу. Очевидно, её отец позволил ей это последнее, личное прощание. Или, что более вероятно, она сбежала из дворца без разрешения, рискуя получить выговор от Рэда за нарушение дворцового этикета.
Я натянул поводья, остановив коня. Дайре подошла ближе, и на мгновение мы оба молчали. Она стояла рядом с моим конём, положив ладонь на его гладкую шею, и смотрела на меня снизу вверх.
В её глазах было что-то новое. Уверенность. Достоинство.
Она больше не была той запуганной, затравленной девушкой, которую я нашёл в грязном трактире месяц назад. За эти недели она прошла путь не менее длинный, чем я сам.
— Я хотела сказать спасибо, — продолжила Дайре тихо, глядя мне прямо в глаза. — Но это слово кажется таким маленьким и пустым. Как можно отблагодарить за целую жизнь?
Она помолчала, подбирая слова.
— Месяц назад я была никем, — сказала она, и в её голосе прозвучала горечь воспоминаний. — Бесправной служанкой в грязном трактире. Меня били за неосторожное слово, заставляли работать до изнеможения, обращались со мной хуже, чем с собакой. Я спала на соломе в подвале, ела объедки, носила лохмотья. Мой дядя торговал мной, как скотиной, и я знала, что рано или поздно он продаст меня в публичный дом или ещё хуже. У меня не было будущего. У меня не было даже надежды на будущее.
Она сделала глубокий вдох, и когда заговорила снова, её голос стал твёрже.
— А теперь… теперь я принцесса. Дочь короля. Наследница престола. У меня есть собственные покои во дворце, собственные слуги, собственные учителя. Меня называют «Ваше высочество», и люди кланяются мне. Я ношу платья из шёлка и ем с золотых тарелок. Но это не главное. Главное — у меня есть отец. Настоящий отец, который любит меня и готов защищать. У меня есть будущее. Я могу стать кем угодно, кем захочу.
Я не привык к благодарности. В особенности к такой глубокой, всеобъемлющей благодарности.
Я кашлянул, чувствуя неловкость. Такая открытая эмоциональность всегда смущала меня. Я не умел реагировать на слезы благодарности. Особенно когда они были направлены на меня.
— Дайре… — начал я, но она подняла руку, останавливая меня.
— Позвольте мне договорить, — сказала она. — Я знаю, что Вы не любите пышных речей. Но я должна это сказать. Хотя бы раз. Для себя.
Она выпрямилась, расправила плечи, и на мгновение я увидел в ней ту принцессу, которой она станет через несколько лет. Уверенную, решительную, способную вести за собой людей.
— Спасибо Вам, Рос, — сказала она торжественно. — За мою жизнь. За моего отца. За моё будущее. За то, что Вы поверили в меня, когда я сама в себя не верила. Я никогда этого не забуду. И если когда-нибудь Вам понадобится помощь, любая помощь, которую может оказать принцесса Южного Инзера, Вы знаете, где меня найти.
Между нами повисла пауза. Не неловкая, но тяжёлая. Заряженная чем-то невысказанным.
— Ты сама заслужила это, Дайре, — сказал я осторожно. — Твоя вера была достаточно сильна, чтобы богиня услышала тебя. Твоё сердце было достаточно чистым, чтобы она выбрала тебя как свою последовательницу. Я был лишь инструментом в её руках. Случайным попутчиком, который оказался в нужном месте в нужное время.
— И всё же, — неуверенно спросила она. — Быть может, Вы останетесь, сэр Рос, чтобы быть не просто попутчиком?
Я покачал головой и проигнорировал её намек, сознательно переводя разговор в плоскость её будущего, а не нашего общего прошлого.
— Уверен, ты станешь прекрасной правительницей, — добавил я. — У тебя есть все необходимые качества. Ум, сердце, чувство справедливости. Твой отец научит тебя политике и дипломатии. А народ будет любить тебя за то, что ты понимаешь их нужды. Ты выросла среди простых людей, знаешь их жизнь изнутри. Это даст тебе преимущество перед любой аристократкой, воспитанной во дворце.
- Предыдущая
- 55/57
- Следующая