Наследник Тени. Том I (СИ) - Бергер Евгений - Страница 11
- Предыдущая
- 11/60
- Следующая
— А тебя это волновать не должно, рекрут!
— Как это? Меня очень даже волнует! К примеру, я хотел бы узнать, а сколько всего измерений, где живут люди? И какие виды ещё здесь проживают? Ну, кроме того огромного льва… — вопросы выливались из меня потоком.
Возможно, я так и продолжил бы, но живот, который за всё это время успел переварить кулинарный шедевр Дяди Зураба, выдал продолжительную и крайне недовольную трель.
— Отвратительно! Учитесь сдерживать своё нутро, рекрут.
— Уж извините… Что естественно — то небезобразно.
— Ага. Как же? В общем, Меламори проводит тебя на камбуз. Там перекусишь и поднимешься на палубу к Велемиру. К обеду он, как правило, трезвеет и пытается играть на пианино. Услышишь его… Подойдёшь и представишься рекрутом! Главное — пригнись.
— Зачем?
— Слушай внимательно! Пригнёшься… Потом начнете обучение. Как я уже сказала — мне нужен специалист! Через несколько дней я планирую отправить тебя на первое задание.
— Вы уверены, что не переоцениваете меня?
— Уверена или нет — время покажет. — ухмыльнулась Капитанша: — А теперь — иди. И помни… теперь всё зависит только от тебя.
— Прекрасно… Вы умеете подбадривать. — недовольно фыркнул я и вышел из каюты.
Меламори семенила за мной.
— Вы уж на неё не обижайтесь, пожалуйста… Просто, она капитан, и это очень тяжелое бремя.
— Я слышу это уже в третий раз. Но посмотри на всё происходящее с моей стороны. Я обычный человек, которого просто похитили из собственной квартиры и радостно сообщили весть, что отныне мне предстоит работать охотником на чудищ. Здорово, правда?
— Понимаю ваше недовольство, но свитки никогда не ошибаются! Если они выбрали вас, то это значит — ваше место здесь.
— О! Прекрасно. Только вот, любая система может ошибиться. С чего ты взяла, что у свитков не может случиться сбой?
— Не может, и всё тут.
— А ещё меня дико раздражает, что Капитану Слейт, как будто — плевать на мою судьбу. Она смотрит на меня, как на расходный материал. Врать не буду — на моей прошлой работе происходило, нечто аналогичное. Но… чёрт возьми! Там мне за это, хотя бы платили. А, что тут? Говорит — первое задание будет в течении недели. А я понятия не имею, что мне делать? Да солдат для фронта готовят дольше! То есть, хочешь сказать, что убийство монстров проще, чем убийство людей с автоматами?
— Я не знаю, что такое «автоматами».
— Я про огнестрел. В общем, мне вся эта затея кажется отвратительной. Да, повторюсь — на прошлом месте работы надо мной тоже любили издеваться. Но там, кроме потраченных нервных клеток, я больше ничем не рисковал. А здесь меня могут убить. Теперь ты осознаёшь, каково всё это с моей стороны?
— А я сразу всё осознала! Просто… я пытаюсь поддержать вас. Прошлая охотница была потрясающей. Но…
— Но?
— Она погибла из-за того, что взяла заказ не по силам.
— Кстати, о заказах. Скажи, Меламори… Вот тут целый корабль, да? И почему-то у меня возникает странное ощущение, что охотник всего один.
— Всего один. И это — вы. Но Госпожа Слейт будет вам помогать! Она отменный боец.
— Хорошо. — я взглянул на толпу антропоморфных сусликов, которые драили полы: — Неужели из такого огромного экипажа не нашлось добровольцев?
— Экипаж?
— Ну, команды.
— Ах, вы об этом? Дело в том, что «Буревестник» — не обычный корабль. Я и сама мало о нём знаю, хотя служу здесь довольно давно. И мы с Госпожой Слейт уже неоднократно приходили к выводу, что каждый должен быть на своём месте. Матрос не сможет стать охотником. Вот и всё! А на «Буревестнике» все занимаются своим делом.
— В таком случае… почему вы нанимаете только одного охотника?
— Таковы правила.
— Кто их придумал?
— О… Вот тут я помочь не могу. Но Госпожа Слейт неоднократно говорила, что подготовка охотников — трудоёмкий процесс.
— Настолько трудоёмкий, что вы не можете держать про запас, хотя бы три исполнителя? Не знаю… Бред, какой-то. Правила… Не правила. Всё должно быть по уму!
— Я не спорю, Господин Ривен. Просто… говорю, как есть.
— Как есть…
А при свете дня было видно огромное количество косяков корабля. Деревянные половицы давно отсырели и неприятно скрипели под ногами. Жалкое подобие ковровой дорожки на нижней палубе было покрыто мутными пятнами зеленой плесени. Создавалось ощущение, что «Буревестник» уже тонул. И не раз…
— А в чём, вообще, суть работы нашей команды?
— Борьба со злом. — пожав плечами, ответила Меламори: — Защищаем всех невинных существ от исчадий, которые появились много веков назад из-за пространственного разлома.
— Типа, слияния сфер?
— Не понимаю, о чём вы?
— В общем, чудовища, как я понял — пришли из другого мира?
— Всё верно! И с тех самых пор они искренне верят в то, что люди — их закуска.
— Прекрасно…
— О подробностях вам расскажет Велемир. Он спец по подготовке рекрутов! А ещё — бывший охотник, и поэтому немного… Ну, в общем, двинутый на голову.
— Отлично!
— Серьезно? — удивилась помощница: — Вам нравятся люди с душевными отклонениями?
— Нет… Это был сарказм.
— Сарказм? Госпожа Слейт тоже частенько говорит с сарказмом. Верит мое сердце, что вы с ней подружитесь. — Меламори мило улыбнулась. Казалось, что это самый солнечный человек из всех, что я когда-либо встречал.
— Скажите, а вот эти охотники… Они обязательно должны прийти из другого мира, или из местных тоже можно, что-то выдрессировать?
— Конечно, можно. Но, как я уже сказала — Госпожа Слейт, как и вся команда, следует определённому своду правил. Мы ищем потенциальных охотников в других мирах. Однако, наша команда — не единственная, кто охотится на исчадий. На континенте множество королевств, где есть целые армии, которые сражаются против монстров.
— Армии? Хм… А, зачем тогда мы?
— Как бы так сказать… — Помощница виновато отвела взгляд: — Есть места, в которые армия не пойдёт.
— А, кажется, понятно. То есть, команду «Буревестника» отправляют в самую задницу.
— Ну, что уж вы так?
— Следую твоему примеру и говорю, как есть. — я едва не врезался в огромную черепаху, которая крайне недовольно зыркнула на меня: — А Ричард… Он, вообще, откуда?
— Прибился ещё до меня. Ричард у нас из степных зооморфов… Это дружественная раса. Однако, хочу сразу предупредить, что зооморфы бывают разных видов! Да и в целом, некоторые члены команды до сих пор не адаптировались и могут устроить дебош, если их разозлить. Я тут уже давно, потому успела поработать со всякими… Но поверьте мне на слово — нашего Ричарда бояться не стоит. Он настоящий джентльмен! Душа компании.
— Нет-нет… Я не боюсь его. Скорее, мне просто интересно. В моем-то мире зооморфов нет. — я услышал чудесный аромат еды, на что тут же среагировал мой голодный желудок: — Оу… Что за услада для моих ноздрей?
— Сегодня на завтрак были креветки. А что?
— Так приятно и вкусно пахнет!
— О, за это огромное спасибо Жоржетте — нашей главной хозяюшке. Она блестяще готовит! Особенно морепродукты. Кстати, их после рейда в избытке… Боюсь, что теперь ещё неделю будем питаться только креветками, кальмарами и осьминогами. Эх… — Меламори с грустью вздохнула.
— А чего так печально? Морепродукты — это же круто! Пища солидных людей. Я, кроме путассу и минтая, вообще с морепродуктами не сталкивался… А, ну и крабовые палочки. Куда уж без них?
— Солидных людей? — помощница посмотрела на меня с непониманием: — Я, конечно, не знаю, как в вашем мире… Но, когда ты круглый год на корабле — от морепродуктов начинает тошнить. О, как я радуюсь, когда Госпожа Слейт закупает индейку или говядину! Но подобное у нас почти всегда в дефиците…
— А как с овощами и фруктами?
— Этого много. Но тут, я бы сказала, что всё зависит от того, в какой регион мы заплываем. В джунглях много сладких фруктов. А в холодных краях, как правило, овощи. Но Молох — наш основной кок, умеет консервировать. Поэтому, проблем с овощами и фруктами у нас не бывает.
- Предыдущая
- 11/60
- Следующая