Другая жизнь. Назад в СССР-2 (СИ) - Шелест Михаил Васильевич - Страница 17
- Предыдущая
- 17/58
- Следующая
— Понял, — хмыкнул я. — взгляд взрослый, а как был балбесом, так и остался.
— Хм… Ничего страшного. Некоторые, балбесами до конца жизни остаются. А ты, вроде как что-то понял… Возможно ещё не всё потеряно. Хе-хе…
— Хм! Ржёт он…
В палатку заглянул Пырков.
— Тут, у тебя, Михаил, говорят, чаем разжиться можно? — спросил он.
— Можно, — сказал я, «стряхивая с себя» само-погружение в разговор с самим собой. — Может подогреть?
— Не трудно? Подогрей. У меня вафли есть. Будешь?
Я покрутил головой.
— Уже попили, поели макарон, и снова попили. Упились, короче… А вы, что, ещё и чай не пили с утра?
— Почему не пил? Пил. В термосе оставалось. Я вчера у Находчан заливал его. Там ребят много. Они справились со стихией и даже варили горячее.
— И под каждым ей кустом был готов и стол и дом, — подумал я. — Удобная позиция быть в гуще народных масс.
Станислав Куприянович, видимо был умным человеком, и мысли мои прочитал, потому что сказал:
— Да, мне в этом отношении легче. С моим внеконкурентным статусом можно столоваться в любом лагере. Ты, кстати, не передумал?
— Чего?
— На счёт Железняка… Извиниться…
Я снова покрутил головой. Настроение, упавшее после воспитательной беседы с «предком», вообще провалилось на дно колодца.
— Я не считаю себя виновным, — с нотками упрямства, сказал я, поджигая примус и устанавливая на него чайник.
— Только не вздумай дерзить, — сказал «предок». — Это проверка тебя на конфликтность и на стрессоустойчивость. Фыркнешь и твоя карьера разлетится тополиным пухом.
— Красиво сказал, — одобрил я. — Не… Мне вообще пофиг… Я какой-то спокойный с тобой стал. Уверенный в завтрашнем дне. Ха-ха…
— Ну-ну… Не зазнавайся. Знаешь, что самое плохое в человеке?
— Да, откуда?
— Это когда человек абсолютно удовлетворён и абсолютно уверен в завтрашнем дне. Мудрецы-философы таких учеников немного «приопускали», а тех кто разуверился — «поднимали». Когда всё понятно, опасное положение. Небольшой сбой может привести к потере положительной самооценки. Да и стремиться такому человеку некуда. Оттого может возникнуть депрессия и утрата смысла жизни. Вот какой твой смысл жизни?
Я задумался, а потом вспомнил про Пыркова, который внимательно смотрел на меня. Он тоже увидел мой осмысленный взгляд и улыбнулся.
— Удивительное у тебя лицо было, — сказал он. — Вроде, как ты с кем-то разговаривал. Нет?
Я хмыкнул и тоже улыбнулся.
— Почему, нет? Да. Я успел подумать, что вы, умный человек, меня вчера и сегодня спрашиваете об одном и том же. Вот я и подумал, что Железняк — ваш родственник. Или родственник какого-то партийного начальника.
Я сказал так про себя в уме, а на самом деле спросил:
— А вы с собой не разговариваете, Станислав Куприянович? Не советуетесьсо своим внутренним голосом?
— Хм? Интересная постановка вопроса. Советуюсь иногда. Даже нет! Часто советуюсь!
— Ну, вот и я посоветовался.
— И что он посоветовал? — так же во все свои прекрасные зубы улыбнулся Пырков.
— Он солидарен со мной. У меня, ха-ха, нет раздвоения личности.
— Да? — Пырков удивился и его брови взлетели высоко вверх. — Интересная трактовка шизофрении.
— Это вы о чём?
— Раздвоение личности — это шизофрения. Если я разговариваю со своим внутренним голосом и он противоречит моей позиции, значит у меня раздвоение. То есть — шизофрения. Это — логика.
— Ну, да — логично. Но это, мне кажется, подмена смысла. Нет?
— О! — брови Пыркова снова взлетели. — Ты знаком с такими терминами⁈
— Немного.
[1] https://youtu.be/qF9xhtpuWSQ
[2] https://rutube.ru/video/4c2bc33e5812778be04179e41e79fc62/?r=plwd
[4] https://ok.ru/video/1697449229
[5] https://ok.ru/video/253859465752
[6] https://vkvideo.ru/video558435613_456239190?ref_domain=yastatic.net
Глава 10
— Ты много читаешь?
— Много, в основном фантастику, но и классику тоже.
— Чью классику?
— Русскую-советскую. Иную не достать. А я бы почитал…
— Что бы ты хотел почитать из зарубежной классики?
— Я тут фильм один английский переводил… «Шпион, вернувшийся с холода». Автор — Джон Ле Карре. Вот он мне понравился. Не смотрели?
— Нет, не видел. Но слышал, что ты помогаешь переводить зарубежные фильмы. И чем тебя впечатлил этот фильм?
— Он, как наши «Семнадцать мгновений весны». Документальный какой-то… И там шпионская комбинация хитрая. Я сначала и не понял. Когда переводишь, не вникаешь в смысл. Показался сухим, как старый кусок хлеба. Но что-то зацепило. Потом специально пересмотрел и понял хитроумность комбинации.
Это действительно так и было. «Предку» тоже нравился этот автор, но «предок» был разведчиком-профессионалом в нескольких поколениях, прожитых им самим лично. А я? Я терпеть не мог фильм «Господин никто»[1] и «Что может быть лучше плохой погоды?»[2], а сейчас я могу пересматривать их бесконечно. Виктор, когда я сказал ему, что мне понравился фильм про «шпиона с холода», принес эти два фильма и оставил мне, сделанные мной копии.
Так же он принёс мне для перевода фильм шестьдесят девятого года «Зеркальная война»[3], снятый по книге того же Ле Карре «Война в Зазеркалье». А потом детектив по Чейзу «Прекрасным летним утром» производства шестьдесят пятого года. Короче, подсадил меня Виктор на этот жанр.
— Понятно. Тебя интересуют книги про шпионов. Какая же это зарубежная классика? Драйзер — это зарубежная классика. Моэм…
Можно было бы сказать, что и с Драйзером я знаком, через память «предка», который перечитал за свои «дцать» прожитых жизней всё, что можно перечитать, но этого делать не стоило. И Ле Карре «предок» тоже читал, перечитывал и смотрел в киноверсиях, но мне нужно было что-то говорить, и я сказал, выбрав верный вариант. Конечно! Что ещё могло привлечь мальчишку шестнадцати лет, как ни шпионы? А меня привлекла не стрельба, которой в этих книгах и фильмах почти не было, а изощрённо-болезненная логика разведчиков. И даже не разведчиков, а самой спецслужбы, как некоего самодостаточного организма, подчиняющего себе не только тех, кто на него работает, но и, отбирая, если потребуется их жизни, и жизни их ближних.
У нас об этом не писали и кино не снимали. Предательство было предосудительно. Наши разведчики сами отдавали жизнь за Родину и Общее дело Построения Коммунизма и никогда не предавали. А в книгах Ле Карре предательство британских разведчиков было возведено едва ли не в норму. И их за предательство даже не лишали пенсиона. Ну, слаб человек, ну не смог удержаться от соблазна. Так было в романе «Шпион, выйди вон!», где выясняли, кто в «Цирке», как называли высшее руководство МИ-6, является русским агентом.
Меня такой «английский» подход к служению «Их Родине», почему-то, раздражал и поражал одновременно и своим цинизмом, и своим практицизмом.
То есть система всегда имела в виду, что имеется кто-то, кто работает на противника. И мне, почему-то показалось, что и наш «Цирк» живёт по такому же принципу. Только предательство наказуемо. Потому и участились случаи перехода на сторону «потенциального» противника, о чём я знал из памяти «предка». А если бы не было «дамоклова меча», висевшего над изменниками Родины, может быть они каялись и оставались?
- Предыдущая
- 17/58
- Следующая