Выбери любимый жанр

Принцесса и Ко (СИ) - Цветкова Виктория - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

— Светлого дня, прекрасная сьерра!

Я не ответила, устрашенная видом медленно сходящихся вместе дверей. Какой псих придумал эти подъемники? Пока кабинка преодолевала три оставшихся этажа, я вся извелась. И когда дверцы, наконец, раскрылись, я выскочила из бархатной коробочки и поклялась, что больше ни за что и никогда не подвергну себя подобным испытаниям!

Отдышавшись, осмотрелась по сторонам. Я оказалась в светлом коридоре, красиво отделанном мрамором сливочного цвета в сочетании с темным деревом. Вправо убегал безлюдный проход со множеством дверей, а слева угадывалось большое, наполненное светом помещение. Туда я и направилась, рассчитывая встретить кого-то, кто подскажет, куда идти.

Приемная поразила меня даже сильнее, чем подъемник. Наружная стена была стеклянной, и открывающийся вид на залитый солнцем Винсент с его нарядными зданиями и садами, тронутыми осенними красками, был потрясающим. Я застыла, охватывая восхищенным взором чудесную панораму, и краснощекому юноше за стойкой пришлось позвать дважды, прежде чем я заметила его.

Я отрекомендовалась, что лорд-инквизитор назначил мне прийти к трем часам дня. Паренек недоверчиво оглядел меня.

— А их сиятельство говорили, что придет ведьма… — пробормотал он и осекся. Покраснев, словно томат, секретарь проворно выбрался из-за стойки и юркнул в кабинет своего начальника.

На лакированной табличке рядом с массивными дверями из темного дерева значилось: «Корд ди’Хеллиг, главный инквизитор провинции Винсент, Ильс». Перехватив тяжелую сумку двумя руками, я застыла в ожидании.

Секретарь вновь появился в приемной с огромной кипой документов. Придерживая стопку подбородком, чтобы не разлетелась, он открыл для меня дверь пошире. Я не заставила себя упрашивать и ступила на порог. Но как ни храбрилась, потрясенно замерла, потому что кабинет задаваки-инквизитора находился в большом стеклянном эркере. Вид на город потеряться в восхищенном изумлении.

— Входи, ведьмочка, у меня мало времени.

24

Он опять за свое?

— Я не ведьма!

Нарочно цокая каблучками, прошла к огромному письменному столу, заваленному кипами бумаг. Тщательно расправив юбки, села на стул для посетителей. Лорд-инквизитор откинулся на спинку кресла и из-под полуприкрытых ресниц изучал меня. Смотрит магическим зрением? И что видит?

— Снова будешь спорить? — поинтересовался хозяин роскошного кабинета, складывая руки поперек широкой груди. Красивое породистое лицо блондина приняло упрямое выражение.

Я положила перед лордом сертификат, выданный в школе.

— Вот. Я Тера Эдденби, выпускница Государственной женской школы магических ремесел, а вовсе не ведьма. Может, извинитесь, мой лорд?

Корд ди’Хеллиг опустил глаза на бумагу, но, когда снова поднял их, его стальной взгляд был так же непримирим, как и раньше.

— И не подумаю. То, что ты якобы не знаешь своих корней, ничего не доказывает. Ты можешь лгать. Ведьмы всегда лгут.

Меня бросило сначала в жар, а затем в холод. Как ему доказать?

— Моя матушка была из почтенного купеческого рода Скуби из гильдии торговцев мехами.

— Это ничего не значит, ваши предки могли быть кем угодно. Бывает, что дар передается через много поколений. Короче, мне неважны все твои объяснения, девочка. Главное то, что я вижу своими глазами.

— Но вы заблуждаетесь! — вскричала я.

— Ты обвиняешь лорда-инквизитора в ошибке? — грозно нахмурился ди’Хеллиг.

Я нервно сглотнула. Только штрафа за неуважение светлейшей магической инквизиции не хватало!

Блондин бросил на стол мои бумаги и, поднявшись, отошел к стеклянной стене. Встал спиной к свету, словно специально для того, чтобы из-за яркого дневного света не видно было его лица. А я, напротив — была на виду, и он легко подмечал мои растерянность и страх.

— Значит так, мы установили, что ты ведьма, связанная с сущностью, вероятно, не из нашего мира. Зачем ты прибыла в Винсент? Кто тебя послал?

— Никто не посылал. Я приехала, чтобы открыть косметическую лавку.

Ну и тупоголовый ханн этот инквизитор! Я готова вцепиться в его наглую самодовольную физиономию, отстаивая свое честное имя. Или…

— Хорошее прикрытие, девочка. Признавайся, иначе тебя ждет Багровый замок.

Что в безвыходной ситуации должна сделать каждая уважающая себя женщина? То же, что и я, разумеется! Я закрыла лицо руками и громко, со всхлипываниями, разрыдалась.

— Ы-ы-ы!

— О нет! Прекрати разводить эту сырость немедленно! — вскричал инквизитор.

Ага! Сейчас! Я удвоила усилия. Открылась дверь в приемную, послышался взволнованный голос секретаря. Отлично! Пусть видит мои слезы, и все узнают, какое ненормальное чудовище этот ди’Хеллиг!

Мне в руки втиснули салфетку и стакан с прохладной водичкой. Лорд выставил секретаря за дверь и сел напротив меня, удерживая стакан, пока я пила.

Я осторожно промокнула глаза салфеткой. К счастью, когда я плачу, у меня не распухают губы и почти не краснеют нос и глаза. Кинула на блондина опасливый взгляд — тот выглядел несколько смущенным, словно не знал, что делать.

«Вот таким и оставайся, вместо того чтобы разбрасываться обвинениями».

— Я государственная сирота, мой л-лорд. Мне еще шесть лет помощь короля отрабатывать, а вы хотите лишить меня средств к существо-во-ввванию? — тут я еще раз всхлипнула (на мой вкус, немного перестаралась, но хозяин кабинета этого вроде бы не заметил). — Лавка — это моя мечта, мое средство воплотить свой талант. А в-ввы…

Я прикрылась салфеткой, имитируя новый приступ рыданий.

Корд ди’Хеллиг сквозь зубы помянул Тхара и грохнул кулаком по столу.

— Не реви ты, девчонка!

Я заткнулась и притаилась на стуле, ожидая решения. Недовольный вид блондина вроде как не сулил ничего хорошего. Он яростно взъерошил по-военному короткие волосы и выдал заключение:

— Значит так! Живи, ведьма, но помни: я за тобой и твоим фамильяром наблюдаю. Если только замечу, что ты подбираешься к герцогу, не обижайся!

У меня челюсть отвисла — последняя фраза ломала всю логику беседы. При чём здесь властитель провинции?

— За-зачем мне подбираться к кому-то?

Вместо ответа, мне бросили мои бумаги и грубо велели убираться к Тхару. Возражать я не посмела, злющий лорд мог и штраф за неуважение инквизиции впаять. Я предпочла вылететь из кабинета в кратчайший срок и, сопровождаемая сочувственными взглядами секретаря, направилась было к подъемной кабинке. Но тут резко остановилась.

«Стоп. Нет, шалишь! Я туда больше ни ногой!»

Вернувшись в приемную, разузнала, где тут лестница. Оказалось, совсем недалеко, слева от подъемника. Я вприпрыжку заскакала по ступеням вниз, радуясь, что ушла живой от этого ненормального инквизитора. Как он понял, что я хочу навредить герцогу? Конечно, не физически — просто вернуть то, что принадлежало папе. Ломая голову над тем, как лорд ди’Хеллиг все понял, я едва не споткнулась, когда на площадку третьего этажа вышел какой-то невзрачного вида мужчина, а с ним… его светлость герцог Винсентский.

Да сколько можно с ним встречаться⁈

Мужчины направились наверх. Незнакомец мазнул по моему лицу цепким взглядом. Герцог улыбнулся, немедленно узнавая меня, и вежливо посторонился, когда он и его спутник поравнялись со мной. Взгляд светло-серых глаз герцога я ощутила почти физически — он ласково скользнул по моей фигуре и лишь затем поднялся к лицу. Краска прилила к щекам от столь откровенно чувственного осмотра.

Я ускорила темп, и вскоре мои пылающие щеки уже остужал холодный осенний ветерок.

25

Линард дей’Хеллиг, 22-ой герцог Винсентский

Я открыл дверь кабинета главного следователя сыскного департамента, всё ещё размышляя, где же встречал прелестную блондинку, с которой только что поднимался на подъемнике.

Саймор Лири — оборотень средних лет — на секунду оторвал ухо от маговизора и почтительным знаком попросил меня подождать минуту. Я кивнул и отошёл к окну, хмуро оглядывая казённое здание напротив. Мысли потекли в прежнем направлении.

18
Перейти на страницу:
Мир литературы