Демоны добра и зла (ЛП) - Харрисон Ким - Страница 66
- Предыдущая
- 66/112
- Следующая
— Нет, — сказал он, закрыв глаза.
Душ мог подождать, и я осталась на месте, положив руку ему на плечо. Свет от огня на потолке завораживал, и я послала свои чувства наружу, обнаружив Биса и, надеюсь, Дженкса на балконе. Меня охватила волна удовлетворения: эмоции Биса были радостными и довольными. Ему нравилось находиться здесь, на балконе, откуда он мог видеть все. Дженксу тоже больше не нужен был полный сад, если он не собирался воспитывать семью. Гетти привыкла находить все необходимое за пределами традиционного сада. Я была единственной, кто тянул время, не обращая внимания на заявление Трента о том, что он не может позволить себе застраховать меня.
И на мгновение я почувствовала, как учащается мой пульс при мысли о том, что я помогу Тренту заполнить пустое пространство, которое, как я чувствовала, раскинулось вокруг нас, и увижу, как оно оживет благодаря его планам, потребностям девочек и, возможно, немного меня самой.
Пока на меня не обрушилась реальность последних четырех лет, четырех лет разрушений и огромного количества сопутствующих потерь. Чтобы быть здесь и видеть, как девочки становятся теми, кем они станут, мне придется отпустить все, ради чего я не только работала, все, что я приняла в свой круг, чтобы защитить. Айви, Пайк, Дэвид и даже Вивиан.
Я перевела взгляд на Трента, когда он вздохнул во сне, и меня захлестнула волна решимости.
Я найду способ сделать так, чтобы это работало.
Глава 19
— Я забыл про проверку заклинаний, — сказал Трент, его мокрые от дождя пальцы коснулись нагрудного кармана пиджака, когда мы стояли в очереди на вход на фестиваль кофе.
— Хочешь, чтобы я облетел тут все с чем-нибудь? — сказал Дженкс с моей большой серьги-обруча в ухе, и обеспокоенное выражение лица Трента прояснилось.
— Нет. Спасибо.
Но даже когда он это говорил, то смотрел на нас сзади и на крошечный вестибюль бального зала Цинциннати Мьюзик Холл, где он припарковался на другой стороне улицы.
— Дженкс, не мог бы ты провести небольшую разведку? — спросила я, снимая куртку и встряхивая ее. Снова шел дождь. Все еще. Неважно. Хэллоуин превратится в мокрое месиво.
— Понял тебя, Рейч, — сказал он, покачивая моей сережкой, и отправился осматривать репетиционные залы и другие места, которые в настоящее время бфли закрыты для посещения.
Через три пролета вверх небольшой фестиваль уже был в самом разгаре, и по ступенькам, пока мы продвигались вперед, разливался насыщенный, приятный аромат свежесваренного кофе. Я бывала здесь много раз. Бальный зал представлял собой большую длинную комнату с высокими потолками — место, идеально подходящее для свадебных приемов, сложных городских мероприятий и фестиваля кофе в Цинциннати.
Позади нас начался шум, и я придвинулась ближе к Тренту, по-хозяйски обхватив его руку. Трент нечасто так свободно общался с приземленными жителями города Цинци, но вместе с должностью члена совета он потерял и большую известность, и теперь только таблоиды со сплетнями держали его в новостях. И все же это заставляло меня нервничать, поскольку он снял свой обычный первый слой безопасности — ограждение.
— Удивлена, что ты захотел сюда прийти, — сказала я, когда он пролистал телефон, чтобы найти билеты, а затем показал их охране, чтобы их просканировали.
— Я люблю кофе, — сказал он, улыбаясь служащему, когда смело шагнул через детектор. Тот даже не пикнул, и настал мой черед нервничать, когда я последовала за ним. Но и у меня все было чисто, даже с кольцом чакр в кармане. Книги по заклинаниям я оставила в кабинете Трента под журналом «Орхидея», но кольцо было слишком опасно, чтобы оставлять его без присмотра. Оно будет лежать в кармане до тех пор, пока Вивиан не увидит его, и я не отдам его Алу в обмен на книги Трента.
— Да, — сказала я, возобновив наш разговор, когда присоединилась к нему на лестнице и снова взяла его за руку. — Но ты общаешься с простыми людьми.
— Простой народ я люблю почти так же, как кофе, — сказал он, и я остановила его на верхней ступеньке лестницы, желая изучить помещение, прежде чем мы войдем. Внутри было три прохода торговцев, продающих все — от кофе до чая и выпечки, и у меня заурчало в животе. Проснувшись на полу недостроенной квартиры в объятиях Трента, я провела утро в спешке. Я пропустила завтрак, чтобы принять душ и надеясь привести в порядок волосы. Но ничего не вышло. Волосы были заплетены в обычную косу, но пыльца могла сделать только то, что нужно, и без всякого средства… ну… не помогло и то, что я была во вчерашней одежде.
— Вчера вечером у них была VIP-вечеринка, где ты мог бы получить свою порцию кофе, — сказала я, осматривая переполненный зал. — Только не говори мне, что не знал об этом.
Трент склонил голову, и я подавила дрожь, когда его рука оказалась у меня за спиной и мы шагнули вперед.
— Я устал от VIP-персон, — сказал он, приблизив губы к моему уху, чтобы я могла слышать. — От того, что приходится флиртовать с женщинами, на которых слишком много духов, и соглашаться с мужчинами, которые не знают, о чем говорят. Я просто хочу провести время с двумя моими лучшими друзьями и попробовать несколько новых сортов кофе.
— Ну, ты можешь сделать это здесь, — сказала я, прикидывая, сколько времени займет путь до входа в одну из кабинок.
— Кроме того. — Трент заколебался, коснувшись рукой кармана, пока осматривал комнату. — Ли вряд ли попытается что-то сделать, когда вокруг столько людей.
Я захихикала, вспомнив, как они разыгрывали друг друга, а потом спохватилась, когда Трент направился в передний угол.
— Оооо, негласный аукцион! — воодушевился он, увлекая меня за собой, пока тянулся за ручкой.
Фестиваль — это не просто кофе, и пока Трент переходил от корзины к корзине, записывая случайные предложения, я прочитала брошюру и узнала, что целью фестиваля, помимо кофе, является пропаганда хрупкости водораздела Огайо, информирование людей о дикой природе, которая поддерживает его и в свою очередь получает поддержку, и почему важно не выбрасывать загрязняющие вещества, от нефти до лекарств, которые могут попасть в чей-то кран. Впрочем, Трент, очевидно, уже знал об этом, поскольку опустил в корзину для пожертвований крупную купюру.
— Налоги вычитаются, — сказал он. — Я хочу проверить свою ставку на эту кофеварку, прежде чем мы уйдем.
Я взглянула на двухколбовую, стеклянную и медную конструкцию и сразу поняла, как она работает. Бунзеновская горелка нагревала воду в нижней колбе, подавая ее через трубку в верхнюю колбу, где та замачивала бобы, как в перколяторе. Но на этом сходство заканчивалось: как только нагрев прекращался, вода, которая поднималась вверх, стекала обратно, давая вам чашку с отличной заваркой.
— Это не кофеварка, — с завистью сказала я. — Это прибор для приготовления настоя для магии земли. «Очень хорошая штука», подумала я, хотя пользоваться ею я буду не чаще двух раз в год. Были и более простые способы приготовить настой, чем двухсотдолларовая игрушка, занимающая место в шкафу.
Трент посмотрел на него, наклонив голову.
— Похоже на кофеварку.
Протянув руку, я толкнула его бедром, чтобы он снова начал двигаться.
— Как думаешь, что такое кофе? Это настой. Как и чай.
— Мммм.
Мы прошли всего пять футов, прежде чем он остановился, приковав внимание к соседнему киоску с крошечными чашечками кофе, выставленными для дегустации впереди, и пакетами с кофе для покупки позади.
— Ты не против? — пробормотал он, и я ухмыльнулась, жестом предлагая ему заняться этим.
Трент тут же завязал разговор, оставив меня наблюдать за толпой, пока я натягивала свою кепку секьюрити. Здесь было много оборотней, а у оборотней есть склонность к снобизму в отношении утренней заварки.
Дженкс с шуршанием крыльев опустился вниз, и его пыльца окрасилась в теплый желтый цвет, когда он приземлился на край кепки передо мной.
— Внизу все в порядке, — сказал он. — Я направляюсь на чердак. — Его крошечные черты лица сморщились. — Здесь много оборотней.
- Предыдущая
- 66/112
- Следующая