Выбери любимый жанр

Из архивов частного детектива Стейси Браун (СИ) - Гале Анна - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

Пройдя через большой зал, где когда-то давно устраивались балы и приемы, парочка поднялась по лестнице на второй этаж и очутилась в оружейной. По стенам были развешаны щиты с гербами и перекрещенные штандарты; в застеклённых витринах поблескивали кинжалы и охотничьи ножи; в вертикальных подставках, похожих на классические «стаканы» для зонтиков, стояли копья.

- Ну и где здесь луки?

- А вот, - Каннингем повёл фонариком.

Луч осветил высокий музейный шкаф, за прозрачными дверцами которого были аккуратно расставлены композитные и известные с XIII века длинные цельнотисовые луки; в цилиндрических «тубусах» дюжинами стояли стрелы; на полках лежали кожаные печатки и наручи.

- И всё? – частный детектив не скрывала разочарования. – Я надеялась, арбалеты тоже будут.

- Стейси, туристам куда интереснее прославленные английские луки, чем наши арбалеты, которые ничем принципиально не отличаются от аналогов в других странах. Поэтому арбалет в коллекции только один. Вот он, - Бартоломью посветил фонариком в угол шкафа.

Там было пусто: ни висящего арбалета, ни лежавших рядом на полочке болтов.

- Ну конечно, - вздохнула частный детектив. – Этого следовало ожидать. Сигнализации здесь, как я понимаю, нет?

- Боже мой, Стейси, да зачем она! Биттерберри открыто для экскурсий всего два месяца в году. Народу приезжает немного, куда меньше, чем в заповедник. Группы, чаще всего, человек пять-шесть – не больше. Водит их по дому дворецкий. Разумеется, он следит за порядком. Да никто раньше и не пытался ничего украсть. Только если дети просили разрешения сфотографироваться с «настоящим старинным оружием», но Джон, хоть и позволял, всегда стоял рядом и следил, чтобы никто ничего не брал без спросу.

- Значит, ключи от шкафов и витрин есть у мистера Доусона?

Мистер Каннингем тяжело вздохнул.

- Стейси, это же не музей в чистом виде. Нет никаких ключей. Всё запирается на задвижки. Видите?

- Вижу. Заходи, кто хочешь, бери, что хочешь. Подозреваю, что и меча мы не досчитаемся. Кстати, где-нибудь, кроме большого зала, мечи есть?

- А как же. В галерее.

- Это там, где рыцари в доспехах и привидения в саванах? Ну пойдемте, посмотрим, всё ли на месте.

На всякий случай, проходя через зал для приёмов, мистер Каннингем и мисс Браун ещё раз внимательно осмотрели всю настенную амуницию. Мечи, закреплённые крест-накрест над камином, под щитами и над дверями, были на местах. Оно и понятно: висят высоко, крепятся металлическими скобами – захочешь снять, придётся повозиться.

С доспехами в галерее не в пример легче: подошёл к рыцарю, вытащил меч из руки, и пошёл дальше.

- А разве мечи не прикреплены к перчаткам? – полюбопытствовала частный детектив.

- Думаю, что прикреплены, иначе давно бы вывалились. Перчатка – не рука, сама не удержит. Но отогнуть крепёж на такой высоте куда проще.

- Я уже начинаю жалеть, что в вашем доме не водятся безголовые призраки и гремящие цепями привидения, которые отпугивали бы незваных гостей.

- Если честно, я тоже.

Полная луна заглядывала в высокие – от пола до потолка – окна галереи, заливая бледным светом высоких рыцарей, подобно стражам стоявших по обе стороны красного бархатного ковра, покрывавшего мраморный пол. Тени деревьев, окружавших бывшую оранжерею, тянули длинные искривлённые пальцы к людям, посмевшим потревожить тишину.

Было так светло, что Каннингем и мисс Браун выключили фонарики и двинулись вдоль галереи, внимательно осматривая каждого рыцаря и проверяя, всё ли оружие на месте.

Пара прошла уже две трети пути (Стейси изучала доспехи слева, Бартоломью – справа), когда в дальнем конце бывшей оранжереи послышался легкий шум, словно пролетела летучая мышь или птица, затем раздался резкий щелчок.

Частный детектив и наследник Биттерберри, не сговариваясь, бросились к двери, ведущей в сад, столкнулись, одновременно дёрнули ручку, выскочили наружу. Белая тень бесшумно проскользнула над декоративным кустарником и растаяла в темноте.

Мистер Каннингем и мисс Браун ломанулись, как дикие кабаны, через аккуратно подстриженную Бобом Стросси живую изгородь, но уже через несколько метров вынуждены были остановиться.

Если кто-то и проходил здесь, найти этого кого-то в неосвещённом парке, под высокими деревьями, застившими лунный свет, было невозможно.

- Стейси, вы будете смеяться, но он… она… оно было похоже на привидение. Всё в белом, и так внезапно исчезло. Да, я знаю, как это глупо звучит, но всё же…

- Мне тоже показалось, что похоже. Но, согласитесь, Бартоломью, не самая умная идея: маскироваться под призрака, прекрасно понимая, что мы в это не поверим.

- Мы-то с вами, положим, не поверим. А представьте, что на нашем месте оказался бы Джон Доусон, или, ещё хуже, мадам Сара. Они оба искренне убеждены, что в нашем старинном доме, где жили люди не всегда добрых нравов, или люди, умиравшие не своей смертью – а за несколько веков существования Биттерберри всякое случалось… Так вот, дворецкий и его супруга уверены, что привидения здесь есть. Только не показываются на глаза живым.

- Знаете, Бартоломью, я бы предпочла, чтобы это и в самом деле было привидение.

- Я тоже.

Повздыхав над собственной невезучестью, мисс Браун и мистер Каннингем вернулись в галерею и сразу же увидели то, на что обратили бы внимание и раньше, если бы не спешили поймать таинственного гостя. Возле ног ближайшего к выходу рыцаря валялся тяжёлый меч.

Бартоломью хотел поднять оружие и вложить его в перчатку, но Стейси вовремя остановила хозяина поместья. Включив фонарик, девушка осветила меч и указала на буро-красные потёки на отполированной поверхности.

- Боюсь, уважаемый клиент, что мы с вами видели не призрака. Что меня в сложившихся обстоятельствах только огорчает.

- И меня. Что будем делать с мечом?

- Завернем в ткань: можно снять покрывало с какого-нибудь стула в соседней комнате, - и отнесем инспектору Фримену. Заодно «порадуем» его рассказом, как привидение ловили.

***

Когда Стейси проснулось, было уже за полдень. Частный детектив не привыкла к такому режиму дня: днем отсыпаться, а по ночам бегать за призрачными убийцами, вооружившись фонариком в смартфоне и тюнинговавшись литрами кофе, - поэтому чувствовала себя разбитой и недовольной жизнью в целом.

Умывшись и выпив чашку чая, принесённую заботливой экономкой, девушка занялась проверкой почты: за последние сумасшедшие дни писем накопилось немало. Пролистывая сообщения со счетами, мольбы клиентов «найдите моего любимого йорка», «я знаю, что этот мерзавец мне изменяет», «пожалуйста, проследите за моей дочерью, которая в субботу идёт в какой-то подозрительный ночной клуб» и прочую ерунду, - частный детектив наткнулась на интересное сообщение.

«Уважаемая мисс Браун!

Меня зовут Стелла Аббингтон, пишу вам по просьбе моего уважаемого учителя, мистера Эшли Джеймса Баррингтона. Мастер очень плохо видит, поэтому надиктовал мне письмо и попросил отправить как можно скорее».

Пробежав сообщение по диагонали, Стейси схватила планшет и, теряя на ходу шлепанцы, помчалась в каминную, где инспектор Фримен устроил штаб-квартиру.

- Майкл, послушайте, это чертовски ва…

Стейси остановилась на середине фразы, сообразив, что присутствующим не до её сенсаций.

Возле журнального столика стоял одетый в серый костюм мистер Додж. Нотариус держал в руках какие-то бумаги, весь его облик призван был отражать высшую степень официозности и важности момента: красные глазки грозно сверкали, щеки надулись. Сейчас мистер Додж напоминал уже не крысу, а хомячка с защёчными запасами зерна. Это выглядело бы смешно, если бы не выражения лиц остальных находившихся в комнате: инспектор Фримен с трудом сдерживал возмущение; мистер Каннингем был бледен и нервно кусал губы; а почтенный дворецкий всем своим видом демонстрировал осуждение и неодобрение происходящего.

12
Перейти на страницу:
Мир литературы