Выбери любимый жанр

Кёгэн. Японский средневековый фарс - Конрад Н. И. - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

Д а й м ё. Видишь, и меч в ножны вложил.

Слуга. Смотрю, совсем как прадед вы, и так же отходчивы.

Даймё. Послушай, а когда я так повернусь, похож я на него? А так, походкой схож?

Слуга. Не отличишь, уж извольте мне поверить.

Д а й м ё. На вот, дарю тебе меч.

С л у г а. О, если бы только видел ваш прадед, как мы дали мне этот меч! В жизни такого сходства не встречи л.

Д и й м ё. На, дарю тебе и этот короткий.

С л у г а. О, как вы похожи на него!

Д a й м ё. Нет, не говори мне больше об этом сходстве. Прадед стоит, как живой, перед глазами, и сердце пополняется тоской... Да что со мной? Или я не знаменитый даймё? Не к лицу мне горевать, пойдем домой, будем веселиться.

Слуга. Вот так-то лучше будет.

Д а й м ё. Иди ближе ко мне, еще ближе. Ха-ха-ха!..

КОЛЧАН И ОБЕЗЬЯНА

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Даймё — в татээбоси, суо, хакама, с коротким мечом.

Слуга Таро — в хамбакама, подвязан узким поясом.

Поводырь обезьяны — в хаори, в кукурибакама,

подвязан узким поясом.

Даймё. Я даймё Хатиман. Слуга, где ты?

Слуга. Здесь, ваша милость.

Д а й м ё. Хочу в горы сходить, погулять, идем со мной.

Слуга. В такую хорошую погоду лучше ничего не придумаешь.

[Появляется Поводырь с обезьяной.]

Поводырь обезьяны. Я поводырь обезьяны, живу здесь неподалеку, хочу сходить с обезьяной в город.

Д а й м ё. Таро, смотри, какая хорошая обезьяна!

Слуга. Да, замечательная обезьянка.

Даймё. Эй, ты, куда обезьяну ведешь?

Поводырь обезьяны. В город на представление иду.

Даймё. А-а, ты поводырь! Таро, давай обтянем мой колчан ее шкурой! Постой, поводырь, просьба у меня к тебе есть. Исполнишь ее?

Поводырь обезьяны. Что угодно для вас сделаю.

Д а й м ё. Ишь, какой щедрый! Благодарю.

Поводырь обезьяны. Рад вам услужить.

Д а й м ё. Не дашь ли мне на время шкуру твоей обезьяны? Я ею колчан обтяну.

Поводырь обезьяны. Шутить изволите, ваша милость.

Даймё. Какие шутки!

Поводырь обезьяны. Да разве можно шкурой живой обезьяны колчан обтягивать? Господин слуга, хоть вы заступитесь.

Даймё. Да я ее тебе лет через пять верну.

Поводырь обезьяны. Думаете, если я поводырь, так со мной что угодно делать можно! Ничего не выйдет!..

Даймё. Да как ты смеешь! Я, прославленный даймё, даже поблагодарить тебя не погнушался, а ты так разговариваешь! Не отдашь добром, велю прикончить и тебя и твою обезьяну.

Поводырь обезьяны. Господин слуга, вступитесь хоть вы. А обезьяну я, конечно, отдам.

Д а й м ё. А ну, давай живо!

Поводырь обезьяны. Сейчас, я сам ее убью, чтобы шкурку не повредить, и вручу ее вам.

Д а й м ё. Живей, живей!

Поводырь обезьяны. Ах, обезьянка! Еще детенышем взял я тебя и вырастил, а теперь убивать приходится. Но что я могу поделать, коли вон тот даймё хочет твою шкурку получить! Сейчас я убью тебя, не сердись на меня, прости!

Даймё. Чего ты там? Шкуру еще не содрал, а уж слезами обливаешься.

Поводырь обезьяны. Господин слуга, взгляните-ка: не знает, что ей смерть предстоит, и забавляется, будто веслом гребет. Хоть и животное, а жаль ее.

Д а й м ё. И то правда. Не зря он плачет. Скажи ему, прощаю я его, пусть не убивает обезьянку.

Слуга. Господин решил помиловать тебя.

Поводырь обезьяны. Не знаю, как и благодарить его. Обезьянка, поклонись его милости господину даймё. Поклонись еще и господину слуге.

Даймё. Смотри ты, даже слуге кланяется!

Поводырь обезьяны. Может, сплясать обезьянке в благодарность за то, что ей жизнь сохранили?

Кёгэн. Японский средневековый фарс - img_1

Даймё. Ладно, пусть покажет, как она плясать умеет.

Слуга. Господин разрешает сплясать. Поводырь обезьяны. Слушаюсь {поет):

Обезьянку поздравляем—слугу бога гор!

Жеребята прибежали с пастбища —

Все как на подбор, все как на подбор.

Привезли не серебро, привезли не золото,

Рису привезли.

Спляшем же на радости, рис ведь лучше золота.

Танец Хида спляшем мы, выбежим во двор.

Во дворе что видим мы? Риса полон двор,

Рис там отмеряют золотым ковшом.

А теперь нам нужен серп, острый и кривой,

Серп, как месяц молодой,—едем за травой.

Мы нажнем, нажнем травы,

Женам привезем, женам привезем.

Как мы ляжем в лодке спать?

Циновку развернем, циновку развернем.

А подушек нет—так что ж,

Весла есть у нас, весла есть у нас.

После каждого куплета Даймё отдает поводырю обезьяны

что-нибудь из своих вещей: меч, камисимо, веер.

Вот одно препятствие, вот еще одно,

Вот уж два препятствия взял трехлетний конь.

На четвертое идет в танце Синано.

Сколько набралось у нас рисовых мешков!

Раздавайте каждому рис в мешках, рис в мешках.

Как нам стало радостно, как нам стало весело,

Поздравляем с радостью, поздравляем всех!

ЧЕЛОВЕК-КОНЬ

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Даймё — в татээбоси, в суо, с коротким мечом.

Слуга Таро — в хангамисимо, подвязан узким поясом.

Человек с Востока — одет так же, как слуга.

Даймё. Я даймё, слава о котором гремит по всей округе. Но прислуживает мне всего один слуга. Этого мне мало, и решил я нанять еще одного. Пошлю слугу Таро. Эй, слуга Таро, где ты?

Слуга. Да здесь я, перед вами.

Д а й м ё. Проворен, как я посмотрю. Позвал я тебя вот зачем. Одного слуги мне мало, я решил нанять тебе помощника. Потому отправляйся на большую дорогу и подыщи подходящего человека.

Слуга. Слушаюсь.

Даймё. Ты что, уже идешь?

Слуга. А чего тут медлить?

Даймё. Смотри, не задерживайся.

Слуга. Ага.

Даймё. Ну, пошел.

Слуга [один]. Хм... Вот задачу-то задал. Делать нечего, пойду прямо к большой дороге и как попадется подходящий человек, сразу же найму его. И то верно, все дела на мне одном, за целый день присесть некогда, а с помощником я немножко отдохну... Ну, вот и пришел. Сяду здесь и буду ждать.

[Появляется Человек с Востока.]

Человек с Востока. Разрешите представиться, я житель восточных провинций. Решил сходить в столицу. Посмотрю, полюбуюсь на нее, а может, и служба найдется. Побреду потихоньку. Правду люди говорят: смолоду белый свет не исходил—в старости и рассказать не о чем будет. Послушал я людей — и пустился в путь.

Слуга. Кажется, идет тот, кто мне и нужен. Эй, эй, парень!

Человек с Востока. Вы меня? Чего изволите?

Слуга. Да, да, ты-то мне и нужен. Может, я ошибаюсь, но сдается мне, что ты ищешь службу.

Человек с Востока. И как вы сумели угадать! Служба мне нужна, затем и в столицу иду.

Слуга. Вот удача! Знаешь, мой господин — знатный даймё, и я замолвлю за тебя словечко.

Человек с Востока. Сделайте одолжение, замолвите.

Слуга. Пожалуй, сразу и пойдем к нему.

Человек с Востока. Иду, иду.

Слуга. Хм... Не успели словом обмолвиться — и вот уже вместе идем. Значит, судьба.

Человек с Востока. Недаром говорится: и мимолетная встреча может связать людей до гроба...

Слуга. Ну вот, за разговорами не заметили, как и пришли. Я пойду доложу. Подожди меня здесь.

Человек с Востока. Слушаюсь.

Слуга. Господин, вы дома?

Даймё. Кажется, слуга Таро вернулся. Слуга Таро, это ты?

Слуга. Да где вы, где вы?

5
Перейти на страницу:
Мир литературы