Кёгэн. Японский средневековый фарс - Конрад Н. И. - Страница 11
- Предыдущая
- 11/33
- Следующая
Слуга. Дело было так. Вы ведь знаете, он сильный, где мне с ним тягаться, пришлось взять его обманом. Я приврал, будто дружинники все как один сговорились заступиться за него перед вами, господин, и еще будто вы отправляетесь на рыбную ловлю. Посоветовал я ему поспешить к реке, чтобы быть вовремя на месте. «Значит, там, у реки, дружинники и замолвят за меня словечко!», — воскликнул он и, не чуя под собой ног от радости, побежал к реке. Не успел он зайти поглубже, чтобы рыбу загонять, как я выхватил ваш меч и одним взмахом снес ему голову. Ну и меч! С таким мечом не пропадешь.
Д а й м ё. Что, хорош?
Слуга. О, лучше некуда!
Д а й м ё. Ты молодец. Но неужели он так ничего и не сказал перед смертью?
Слуга. Как не сказать. Говорил, никогда, мол, ничего не таили мы друг от друга с тобой, Таро, и вдруг ты задумал убить меня, даже не дав проститься с женой и детьми. Эх, тяжела наша служба, чуть дал промах и конец тебе.
Даймё. А ведь твоя правда... Пожалуй, зря я убил человека, сколько лет служил он мне.
Слуга. Да неужели и вы, ваша милость, так думаете?
Даймё. Я вижу на твоих глазах слезы, пожалуй, было бы лучше его помиловать... Но горюй не горюй, мертвого не воскресишь. Брось плакать, да и мне это не пристало. Лучше прогуляться в Киёмидзу. Иди и ты со мной.
Слуга. Слушаюсь.
Даймё. А видно, я зря погорячился.
Слуга. Уж это верно, ваша милость.
Даймё. Ой, слуга Таро, посмотри-ка туда. Никак нам навстречу сам изменник идет. Беги и узнай, неужели это в самом деле он?
Слуга. Слушаюсь. А не здесь ли перекресток Шести Дорог18? Тут, наверно, блуждает душа бедняги. Пойду посмотрю. [К изменнику.] Послушай, ведь тебя заметил господин. Беги, спасайся!
Изменник. И как это получилось? Решил зайти последний раз в храм и вдруг на тебе! Что ж, на все воля неба. Пропал я.
Слуга. Да что ты! Беги, переоденься и назад, а я ему скажу, что это не ты, а твой дух.
Изменник. Ловко ты придумал!
Слуга. Господин, здесь ли вы? Мне тоже показалось, что это изменник, но не успел я к нему подойти, как он исчез.
Д а й м ё. Значит и правда это его дух.
Изменник [подходит]. Ни в суетный мир не могу вернуться, ни в рай не попаду, блуждаю на перекрестке Шести Дорог.
Слуга. Смотрите, господин, это же дух изменника, теперь все ясно.
И з м е н н и к. Эй, эй!
Слуга. Слышите, изменник нас зовет.
Даймё. Иди и спроси, что ему нужно.
Изменник. Меня прислал сюда ваш прадед. Как хорошо, что мы с вами встретились. Прадед ваш день и ночь несет службу при самом господине Эмма, но вот беда — меча при нем нет, а без меча какая служба. Он и повелел мне навестить вас и получить меч. Извольте отдать его.
Д а й м ё. Эх, будь мы сейчас дома, я бы преподнес меч по всем правилам, украсив его носи19, а тут, на дороге, что можно сделать? Передай его так, как есть.
Изменник. Ладно, передам. Но он просил, чтобы вы прислали ему и одежду — суо, хакама, а также веер.
Даймё. Все к его услугам. Эй, Таро, помоги мне раздеться. Иди, отнеси все это и извинись за то, что измятое дарю.
Изменник. Взять-то я возьму, но мне велено самому господину слово сказать.
Слуга. Послушайте, ваша милость, изменник говорит, что ему велено лично вам слово сказать.
Д а й м ё. Это еще что такое?
Изменник. Эй, господин!
Даймё. В чем дело?
Изменник. Господин, ваш прадед велел передать, что чем прозябать вам здесь в тесном мире на земле, лучше бы пожаловали в наши привольные края. Собирайтесь-ка в путь, я вас провожу до места.
Даймё. Что ты, что ты, передай моему почтенному прадеду, что хоть и тесновато здесь, но все же куда лучше, чем у вас. Скажи, что я как-нибудь в другой раз соберусь к нему.
Изменник. Нет, ничего не могу поделать, велено мне хоть за руку, да привести вас.
Слуга. Послушайте, ваша милость, чего доброго, изменник схватит вас за руку, и тогда конец. Лучше бегите отсюда.
Д а й м ё. И то правда. Слуга, и ты за мной.
Слуга. Видел, как господин наш помчался. Ну и подшутили мы над ним!
Изменник. Да, Таро, ты спас меня! Теперь у меня и деньги на дорогу есть.
Слуга. Ладно, беги скорей отсюда
Изменник. Бегу, бегу. Спасибо тебе за все. Прощай!
ХРИЗАНТЕМА
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Слуга — в хамбакама, в камисимо, подвязан узким поясом.
Господин — в нагабакама, с длинным и коротким мечом.
Господин. Я местный житель. Единственный мой слуга исчез куда-то, не спросив у меня разрешения. Говорят, что вчера вечером он вернулся, но мне до сих пор на глаза не показывается. Неслыханное дело! Дождется он у меня, бездельник! Придется сходить к нему и проучить его. (Разговор в пути.) Хм... Спросил бы у меня разрешения, я готов хоть на пять дней, а то и на всю неделю отпустить. Но он и не подумал. Это ли не безобразие! Да вот и его дом. Он, конечно, сразу меня узнает по голосу и притворится, что его дома нет. Что ж, изменю голос и вызову его. Эй, есть ли кто дома?
Слуга. Ой, что это? Успели уже пронюхать, что я вернулся. Кто бы это мог быть? Кто там?
Господин. Ах, вот ты где? Чтоб ты пропал, бездельник!
Слуга. О-о!
Господин. Извините, что побеспокоил вас своим неожиданным визитом. А ну вставай20! Где ты пропадал, кто тебе разрешил уйти?
Слуга. Ах, господин мой, да ведь я у вас единственный слуга, спрашивай не спрашивай, все равно не отпустите. Вот я и решил тайком побывать в столице.
Господин. Что ты болтаешь! Где это видано, чтобы единственный слуга убегал без разрешения от господина своего?
Слуга. Так ведь...
Господин. Вот что, бездельник, я пришел, чтобы разделаться с тобой, но раз ты в столице был, желательно мне послушать, что ты там видел. Так и быть, на сей раз прощаю. Но помни, прощаю только на этот раз, причина на то у меня есть. Вставай же!
Слуга. Неужели прощаете, ваша милость?
Господин. Прощаю.
Слуга. Да правда ли это?
Господин. Правда же.
С л у г а. Истинная правда?
Господин. Можешь не сомневаться.
Слуга. Ох, на душе легче стало.
Господин. А что у тебя было на душе?
Слуга. Ах, господин мой, всегда одно: уж больно вы вспыльчивы. Как подумаю, что можете меня в любую минуту убить, так даже холодный пот прошибает.
Господин. Еще бы. Я сам знаю, что в любую минуту могу это сделать. И сюда пришел, чтобы разделаться с тобой, а если и простил, то только потому, что желательно мне о столице послушать. Рассказывай же скорее!
Слуга. Слушаюсь, ваша милость. Видел я, что повсюду царят мир и благоденствие, народу везде видимо-невидимо, одни в столицу спешат, другие из столицы возвращаются.
Господин. Да уж это, наверно, так. А в каких ты местах в столице побывал?
Слуга. Первым делом пошел я в Китано. Вижу, по дороге хризантемы цветут, и какие чудесные хризантемы! Не удержался я, сорвал одну и иду дальше, а ее в руке держу. Да подумал, засохнет, пожалуй, в руке-то, взял и воткнул ее в волосы, пусть себе красуется. Иду дальше, решил на храм Гион полюбоваться и только вышел на тропу между полей, как вижу, навстречу мне идет какая-то женщина, сразу видать, — знатная столичная госпожа, а вокруг нее толпа прислужниц. Поравнялась эта госпожа со мной и, увидев хризантему в моих волосах, соизволила тут же сложить стих о ней.
Господин. И что же это за стих был?
Слуга. Она сказала так:
Видно нет в столице места.
Потому и хризантема
Распустилась пышным цветом
В волосах твоих косматых.
«Я не я буду, если не сочиню ответного стиха», — решил я и тут же составил стих.
- Предыдущая
- 11/33
- Следующая