Выбери любимый жанр

Стажер магического сыска 3 (СИ) - Гладкая Юлия Борисовна - Страница 36


Изменить размер шрифта:

36

Буянов поморщился:

— Как-то из головы вылетело.

— Вот! — воскликнул кот. — Вот у него вылетел из головы столь важный факт, а ещё говорит, что память хорошая. В любом случае, я склонен думать, что мотив — деньги.

— А значит, нам надо найти эту даму, — подсказала Анна. — И стоит начать с музыкального салона. Что ж, едем.

— Простите, господа, я — пас, — важно заявил Порфирий Григорьевич. — Музыка — не мой конёк, и к тому же у меня имеются важные дела.

— Важнее, чем разобраться, кто убил господина Мартынова? — удивился Глеб.

— Представьте себе, — согласился кот. — Всё, выпустите меня. Увидимся позже.

Не видя смысла спорить, Анна открыла дверь, и Порфирий в два прыжка исчез во тьме.

— Ну что, едем? — уточнила Анна у Глеба, и тот согласно кивнул.

Салон мадам Сарбо походил на рождественскую ёлку. Во всех окнах двухэтажного здания горел свет. Фонари, освещающие крыльцо и подъездную дорогу, сияли во всю мощь. Перила, двери и две колонны, поддерживающие портик, были увиты хвойными ветками с алыми и золотыми лентами. И даже на улице слышалась музыка, играющая внутри.

— Напомните мне, Анна Витольдовна, салон — это вообще что? — уточнил Глеб, разглядывая дом.

Как раз в этот момент дверь распахнулась, на крыльцо выскочил вихрастый офицер и, крикнув: «Всем вина!» — приложился к горлышку бутылки. Вслед за ним вышли две дамы и ещё один военный, и вся компания, погрузившись в ожидавший их экипаж, отбыла с криками и хохотом вниз по улице.

— Скажем так, это домашний театр, — осторожно начала Анна. — Однако тут играют в карты, говорят о политике, слушают музыку и просто убивают время.

— Я так и понял, — кивнул Буянов. — Что ж, давайте заглянем к ним на огонёк.

Улыбчивый швейцар отворил перед ними двери, а пара слуг с улыбками приняли верхнюю одежду.

— Вино, шампанское? — уточнил один из них.

— Благодарим, пока нет, — отказалась Анна, увлекая Глеба мимо лестницы. — На втором этаже — карточный салон и мужской клуб, музыкальный зал — в правом крыле, небольшой ресторан — в левом, — наставляла Воронцова.

— А вы, смотрю, тут как рыба в воде, — Буянов с интересом взглянул на Анну. — Неужто есть некая тайная сторона вашей жизни, что протекала в этих стенах?

— Я расследовала здесь двойное убийство, — холодно оборвала его Анна, — а не вот это всё, что вы уже себе придумали.

— Извините, я ничего такого не думал, просто поинтересовался, — Глеб огляделся. — Позолота, лепнина… Прямо мини-дворец.

— Позади него ещё зелёный лабиринт летом и снежный зимой. Всё для удовольствия посетителей.

— Что ж, надеюсь, нам не придётся в нём плутать, — вздохнул Глеб. — Как-то я не настроен на игры.

— Вот и славно, — кивнула Анна. — Улыбайтесь, вас уже заметила мадам Сарбо.

И действительно, им навстречу шла эффектная блондинка. Первое, что привлекло взгляд Глеба, — это боа. Ярко-красные перья обвивали шею женщины, наводя на мысли о кровавом шлейфе. Блестящее платье из тафты с глубоким декольте, украшения из драгоценных камней, на которых играли блики от ламп, — всё создавало ощущение праздника и восторга, как фейерверк в пасмурный день.

— Кого я вижу! Анна Витольдовна, вы ли это? — расплылась в улыбке мадам Сарбо, меж тем не сводя взгляд с Глеба. — Надеюсь, вы тут не по долгу службы, а то моё сердце уже бьётся, что пташка в клетке!

— Нет, я тут в образовательных целях, — отозвалась Анна. — Знакомлю коллегу с городскими достопримечательностями. Глеб Яковлевич, мадам Сарбо.

— Прелестно, — мурлыкнула мадам, протягивая Глебу руку.

— Рад знакомству, — почти не слукавил Буянов. Прикоснувшись к пальцам, унизанным кольцами, он ощутил бурный интерес, пряное любопытство и лёгкое беспокойство. — Вы бесподобны, — добавил он, и к чувствам добавилось удовольствие.

— Да, — легко согласилась мадам Сарбо. — Сегодня я хороша, как никогда. Вам очень повезло — я буду петь, а это случается не часто. Обычно слух гостей радуют мои птички.

— Значит, мы удачно зашли к вам, — Анна огляделась. — У вас и впрямь весь бомонд.

— Как всегда, — наигранно отмахнулась мадам Сарбо. — Ведь у нас каждый найдёт себе развлечение по вкусу. Вот вы, Глеб Яковлевич, что больше любите — музыку или, скажем, карты?

Глеб повёл бровью, и мадам Сарбо засмеялась.

— Ах, вы проказник! Я всегда могу узнать этот азартный огонёк. Вы игрок? Ну же, скажите, что я не ошиблась.

— Был в прошлом, — признался Глеб.

— Нет никакого прошлого — есть здесь и сейчас. Вот Анна Витольдовна говорит, что она всего лишь показывает город, но я-то чую: у вас есть вопросы. Что ж, спрашивайте — отвечу как на духу.

— Благодарю, — Воронцова внимательно взглянула на мадам Сарбо. — Мартынов — он бывал у вас? Если да, то когда вы видели его в последний раз?

— Мартынов? — мадам, кажется, растерялась. — Он же умер. К чему эти разговоры?

— Вы обещали ответить, — напомнила Анна.

Мадам, поджав губы, кивнула.

— До женитьбы он часто приезжал — всё больше для игры или обсудить политику. Но когда он появился в самый траур, я, прямо скажем, была ошеломлена. Однако я чуяла, что он жаждет развлечений, как никогда, — словно был не в себе. Что ж, я не стала укорять его, но и не приветствовала. Эта аура одержимости всегда отравляет меня. — Мадам поморщилась. — Он общался с гостями. Желаете поговорить с ними? Я же в последний раз видела его дня три назад.

В этот момент к ней подбежал мужчина во фраке, с длинными, почти тараканьими усами и вспотевшей лысиной. Встав на носочки, он зашептал:

— Адель до сих пор нет. В гримёрке пусто, её никто не видел сегодня.

— Так пошлите за ней домой, — не теряя улыбки, предложила мадам.

— Уже. Пусто.

— Прошу прощения, но сами видите — ничего не могут без меня. — Развлекайтесь, мои дорогие. А с вами, Глеб Яковлевич, я хотела бы ещё пообщаться. Уверена, вы полны секретов и тайн. У меня на них нюх. — Она игриво ткнула себя пальцем по кончику носа и тут же удалилась вместе с конферансье.

— Какая странная особа, — пробормотал Глеб, которого зацепили слова про тайны.

— А вы разве не глянули её ауру? — удивилась Анна. — Глеб Яковлевич, вы меня огорчаете.

Буянов, встрепенувшись, присвистнул и, не сдержавшись, присвистнул. Мадам Сарбо обладала магией. Её аура светилась тем особым светом, что отличал обычных людей от магов.

Впрочем, кроме неё, Глеб к своему удивлению заметил ещё с десяток гостей с магической аурой. Раньше в таком количестве Буянов видел их лишь в полицейском участке.

— Я думал, все маги на службе государству, — признался Глеб.

— Есть и такие господа, как мадам Сарбо. Именно из-за её умения чувствовать желания других её салон столь успешен. Вот вы думали об игорном зале, про который я сказала, когда мы вошли, — и она считала это так же легко, как вы ощутили её эмоции, — поделилась Воронцова.

— Неожиданно, конечно. Впрочем, это не важно. Итак, мы знаем, что Мартынов был тут перед своей смертью, вероятно, играл и уехал с некой дамой. Что дальше?

— Вы же уже всё решили для себя, — усмехнулась Анна. — Пообщайтесь с завсегдатаями второго этажа, а я опрошу тут.

Будучи согласен с подобным планом, Глеб отправился вверх по лестнице, оставив Воронцову в музыкальном зале.

Ещё на ступенях Буянов ощутил запах табака, а поднявшись на второй этаж, почти увяз в нём. Сизые облака наполняли комнаты, пропитывая одежду и волосы. Миновав зал, где за столиками сидели мужчины, читая газеты и тихо переговариваясь, он перешёл в комнату, где шла игра.

Клетчатые рубашки карт так и притягивали взгляд, и Глеб ощутил, как его охватывает азарт. За круглым столом осталось двое: зеленоглазый военный и пухлый господин, нервно покусывающий нижнюю губу.

Окружившие их зрители посмеивались, делая ставки и споря друг с другом. Точно подначивая толстяка, военный улыбнулся, как Порфирий Григорьевич, отведывавший сметаны:

36
Перейти на страницу:
Мир литературы