Выбери любимый жанр

Скованные одной цепью (СИ) - "allig_eri" - Страница 44


Изменить размер шрифта:

44

С другой стороны я удивлён, что осталось ещё хоть что-то. Удивительно, как много люди находили в себе сил, чтобы тащить собственное барахло.

Похоже Лодж наводил порядок крепкой рукой. Теперь к ним присоединимся и мы. Те из нас, кто окажется свободен от работы над местностью, готовя последнюю к будущей обороне.

И работа началась. Часть людей направилась к устью долины — помогать пехоте останавливать самые медленные и громоздкие фургоны. С этого момента наверх имели право подниматься лишь наиболее быстрые и лёгкие. Остальная часть — помогать сапёрам подготавливать территорию.

Одинокий всадник не вызвал испуга, хотя несколько беженцев, из конца колонны, успели вскрикнуть. К счастью, это оказался наш. Гонец генерала Дэйчера. Уставившись в огромный затор, он на миг опешил, не зная куда идти и к кому обратиться. Тогда Маутнер молчаливо хлопнул меня по плечу и направился к новоприбывшему. Я последовал за ним, взмахом руки передавая командование Лотару.

Не лучший выбор, но в нынешней ситуации не справиться будет трудно.

Заметив наше приближение, гонец спешился и осмотрелся властным взглядом. В мужчине чувствовалась выправка аристократа или высшего офицера. Интересно…

— Вы кто? — откровенно спросил он. У гонца был глубокий и спокойный голос. Удивительно для кого-то, столкнувшегося с нынешней ситуацией: тысячами паникующих людей и сотнями вооружённых до зубов солдат самого бандитского вида.

— Чёрные Полосы, — Маутнер небрежно задрал рукав, демонстрируя татуировку. — А ты?

— Полковник Арстон Кавард. Сейчас исполняю роль гонца от генерала Дэйчера к главнокомандующему Логвуду. Кого-то менее способного и информированного генерал отправить не рискнул.

Я кивнул, понимая резоны.

Тем временем полковник махнул рукой в сторону происходящего на дороге к Алербо:

— Что там происходит?

Мог и не уточнять, где именно. Ветер все ещё доносил вой той женщины, с перевёрнутым фургоном. Стоны и причитания людей, собравшихся в долине, набирали силу.

— Расчищаем дорогу, — пояснил Маутнер. — При нынешней скорости даже десятая часть беженцев не успеет взойти на гору, прежде чем появятся сайнады.

— Вы забираете и уничтожаете чужое имущество? — нахмурился Кавард. — По какому праву?

Капитан холодно улыбнулся.

— Первая армия взяла на себя обязательство доставить этих людей — живых и по возможности здоровых — к воротам Магбура. И эта дорога — наиболее кратчайший путь. Вот только громоздкие и тяжёлые фургоны существенно замедляют движение. Было решено пускать лишь небольшие телеги с минимумом припасов, скотину и пеших. Это не оспаривается.

Полковник мгновение молчал, после чего ответил похожей улыбкой — настолько же холодной и взвешенной.

— Слава Троице, наконец хоть кто-то с головой на плечах.

Этими словами он меня удивил. Я уже было посчитал, что нам встретился очередной сторонник Совета Знати, а может и прямой их представитель.

— У меня сообщение от генерала Дэйчера. Необходимо как можно быстрее встретиться с комендантом Логвудом. Как это можно организовать?

— Позвольте уточнить, — вклинился я. — Но разве генерал не может передать сообщение почтовой шкатулкой? Насколько мне известно, они с Логвудом постоянно переписывались.

— Не все вопросы легко и просто обсудить перепиской. Иногда необходимо личное присутствие. И я, как доверенное лицо генерала, был направлен сюда именно за этим.

— По тропе потратите слишком много времени, — сказал Маутнер. — Но у нас есть более быстрый путь, заключающийся в верёвочном подъёме на скалу. Справитесь или вам помочь магией?

— Вверх по верёвке? — опешил гонец, а потом задрал голову, осмотрев гору.

— Лучше не рисковать, у меня, да и у Фолторна, хватит сил, чтобы добраться до вершины не более чем за двадцать минут, — озвучил я.

— Значит вы маг? Что же, меня устраивает, давайте поспешим.

По дороге зашёл разговор о наступательной армии и, как оказалось, Кавард нёс сведения и от разведки Дэйчера.

— В армии Зарни как минимум десять колдунов, — проговорил он. — Ближайший конный отряд разведки должен быть не менее чем в двадцати километрах отсюда. До утра, вероятнее всего, до нас не доберутся. Разве что рискнут ехать ночью. Подкрепление генерала успеет добраться сюда куда быстрее.

— О… — улыбнулся я. — Приятные новости. Потому что, признаюсь честно, я опасался, что вы прибыли с куда менее радужным сообщением.

— Оно не очень радужное, — хмыкнул полковник, — но к силам генерала сие не относится.

Гонец поведал, что подкрепление Дэйчера состоит из полуторы тысячи солдат, включая всадников. И это, как по мне, просто замечательные новости. Плевать, если он расскажет Логвуду очередную херовую перспективу, одно то, что у нас будет солидное подкрепление — надеюсь свежее и без раненых — уже многое значит.

На подъёме в гору путь продолжали лишь мы вдвоём. Маутнер остался внизу — контролировать деятельность Полос и материться. Обещанная уже нам помощь в подготовке обороны запаздывала, не в силах пробиться сквозь поток спешащих наверх людей.

Арстон Кавард быстро научился поддерживать равновесие на моей водной платформе, которая аккуратно, но весьма шустро ползла наверх с помощью длинных тонких щупалец. На каком-то этапе он даже поинтересовался, могу ли я разговаривать, либо максимально сосредоточен на чарах.

— Не хочу хвастаться, но это крайне лёгкое заклинание, — улыбнулся я. — Иногда мне кажется, что ещё немного практики и я сумею создавать сразу два.

— Это невозможно, — уверенно заявил полковник.

— Скорее всего да, — пожал я плечами. — К тому же времени для тренировок мало… Но да не важно, что вы хотели узнать?

— Не то чтобы узнать, — он хмыкнул и отвёл взгляд. — Скорее… В общем, генерал зачастую упоминал, что Тольбус Логвуд — легенда всей Сауды и, более того, всего Нанва. Мне хотелось узнать мнение кого-то ещё.

— Правда ли, что половина солдат Первой даст покрошить себя на куски, спасая его жизнь? Пожалуй да.

— Неужто? — удивился Кавард. — С чего это?

— Он никогда не посылал людей на смерть, чтобы покрыть себя славой и не отдавал приказ, который невозможно было выполнить. Всегда ровно столько, сколько боец действительно мог сделать, и ни капли больше. А ещё комендант никогда не требовал унижаться перед собой только потому, что он выше по званию или положению. И всегда ставил своих солдат над остальными: знатью, жрецами и даже архонтами.

Полковник хмыкнул, но с оттенком одобрения, а потом кивнул головой.

* * *

— Приветствуем, генерал, — Маутнер отдал честь, вытянувшись настолько, насколько позволяла усталость и боли в спине. О последнем, впрочем, знал лишь я — который и исцелял их, — да может быть его женщина, Кейна Клайзис, дочь барона Делреса.

Помню, как она помогала при родах Силаны. Надеюсь и сейчас не бросит её. Всё-таки… не знаю почему, но мне кажется, что Плейфан нужна помощь. Наверное так говорят мои чувства и желание оберегать. Всё-таки как-то ведь девушка справлялась всё это время? Без меня.

С момента прибытия гонца прошло шесть часов. Мы все очень вымотались, ведь наведение порядка может звучать простым поручением лишь со стороны.

В конце концов нам, конечно, удалось установить хоть какой-то осмысленный темп перехода беженцев. Солдаты уже расчистили подъём от излишне громоздких фургонов, отчего скорость стала достаточно приемлемой. На данный момент голова колонны как раз достигла вершины Алербо.

К сожалению, сверху спустился ещё один приказ, касающийся уже живности: наиболее слабых и медленных подлежало отправить на убой, что решит сразу несколько проблем. Главное — ещё немного ускорит подъём, второстепенная — накормить истощённых беглецов. Даже солдаты уже какое-то время имели исключительно скудное питание.

Ныне специально для этого спустившиеся представители Серых Ворóн выпрягали и собирали скотину в большое стадо. Вскоре их должны были начать резать и направлять мясо наверх. Всё, что не успеют собрать, непременно сожгут. Никто не намеревался оставлять сайнадам ни одного коня, коровы, овцы или козы. То, что беженцы не сумеют внести на гору на себе, будет уничтожено. Долина превратится в кладбище, а захватчики получат лишь пепел и трупы. Ничто здесь их не оденет, не вооружит и не насытит. Таковы были приказы, и мы собирались выполнить их до конца.

44
Перейти на страницу:
Мир литературы