Выбери любимый жанр

"Фантастика 2025-74". Компиляция. Книги 1-28 (СИ) - Митчел Оливер - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

Пройдя где-то половину расстояния до лагеря, замираю, изо всех сил вслушиваясь в доносящиеся звуки. Не показалось, откуда-то с той стороны доносятся крики. Сорвавшись с места, быстро бегу к лагерю. На ходу активирую магический доспех и готовлюсь к возможному бою.

Неужели магические паразиты и там оказались? Или это зараженные жители деревни уже туда заглянули? Надеюсь, еще будет не поздно, когда я добегу.

Глава 11

Добежав до лагеря егерей, вижу, что там горит несколько палаток, а сам лагерь похож на разбуженный улей — все куда-то бегают, суетятся. Но боев не видно. Как, впрочем, и патрульных, никто почему-то не следит за подходами к лагерю.

— Что произошло? — спрашиваю у первого перехваченного егеря.

— Твари напали! — выкрикнул он, бросив на меня уставший взгляд.

— Твари?

— Мне надо бежать, узнайте у капитана, господин констебль. Он там, — произнеся это и махнув рукой куда-то в сторону, егерь быстро побежал дальше.

Проводив его взглядом и мало чего поняв, иду в указанную сторону. И да, теперь, когда я внутри лагеря, видны следы боев. С кем бы тут ни сражались егеря, очевидно, они победили, и у их противников была кровь — то там, то тут видны темные пятна на земле. Или это кровь егерей?

— Где капитан? — спрашиваю, перехватив еще одного егеря.

— Там, — кратко ответил он и указал рукой на одну из палаток. И сразу же тоже куда-то убежал.

Дойдя до указанной палатки, осторожно заглядываю внутрь. Вижу там только одного капитана, сидящего на каких-то ящиках и что-то усердно пишущего.

— Можно? — спрашиваю, проходя внутрь.

— Господин констебль? Да, конечно, — ответил он, отвлекаясь от своего занятия.

— Что у вас произошло?

— Я собирался за вами посылать, но вы сами пришли… А случилось — часть наших людей и пленников превратились в каких-то тварей. Никто не был готов к такому.

— Что с тварями, разобрались?

— Да.

— Это были измененные люди? Когти на руках, заостренные зубы, двигались странно?

— Да, все так. А откуда вы знаете?

— Столкнулся недавно на постоялом дворе с такими. Поэтому и пришел к вам, нужна ваша помощь. Но это позже. Раненные тварями есть?

— Да.

— Проведите меня к ним, немедленно.

— А что такое? — спросил капитан, поднимаясь с ящика и идя к выходу из палатки.

— Я подозреваю, что они могут заражать других людей через нанесенные раны.

— Заражать? Это какая-то болезнь?

— Не совсем. Это магический паразит. Он проникает в человека, подчиняет его и изменяет. Но как это происходит и в течение какого времени — сказать пока не могу.

— Вот оно как…

— А ваши маги не смогли выяснить это?

— Целители погибли. Они были с ранеными в тот момент, когда все началось, и умерли первыми. А другие маги… никто не пытался изучать тварей, только убивали. Как-то было не до этого нам.

— Да, кстати, убить паразита можно, попав в него заклинанием. Обычно он вроде бы находится в груди.

— Только заклинанием?

— Ну-у, два были убиты так. Как вы догадываетесь, у меня было не очень много возможностей для экспериментов и исследований.

— Да, извините, — произнес капитан измотанным голосом, подведя меня к другой большой палатке. — Все раненые там.

— Внутри кто-то есть?

— Да, помогают сейчас раненым.

— Понятно, будьте внимательны, позовите сюда еще бойцов. До того, как я всех проверю, никто не должен отсюда уйти, — говорю ему и вхожу внутрь.

Попадаю в просторную палатку, всю заставленную кушетками с лежащими на них людьми.

— Всем выйти отсюда! — громко говорю, обращаясь к тем, кто взял на себя роль лекарей.

— Выполняйте! — кратко бросил капитан, заглянув в палатку.

Повинуясь приказу, все, кто может, начали выходить. Я же подошел к первому раненому и начал проверять его. Когда знаешь, что искать, то процесс движется гораздо быстрее. Всего лишь минута, и проверка закончена — к моему удивлению, он чист, несмотря на немалое количество ран. Его не просто подрали когтями, но еще и успели несколько раз укусить. Перехожу к следующему раненому.

Час в этой палатке. Раненых оказалось много. И что удивительно, ни одного зараженного. Закончив с последним, выхожу наружу и принимаюсь за «лекарей».

— Что там? — спросил капитан, отвлекая меня от проверки. Но, так как занимаюсь уже, можно сказать, привычным делом, мне это не сильно мешает — проверка продолжается.

— Все нормально. Раненых точно больше нет?

— Нет.

— Сколько людей потеряли?

— Десятерых, не считая целителей. Пленники же погибли все.

— Все? Даже те, кто был не ранен?

— Да, твари прорвались к ним и перебили охрану и часть из них. Те же, кто уцелел, попытались сбежать.

— Точно сбежать, а не были заражены?

— Точно, действовали как обычные люди, ничего странного.

Хм-м. Как-то не совсем это вяжется с тем, что было на постоялом дворе. Почему тут никого не заразили через раны? Или дело в том, что там был именно укус? Так и тут же кусали. Причина еще в чем-то? Как же раздражает это неведенье. Кажется, что вот, уже близок к ответам, но…

— А сколько людей превратились в тварей?

— Все раненые пленники.

— Только они? Ваши егеря не превратились?

— Нет.

Странно. Стоп!

— Вы же говорили, что и ваши люди превратились? — недоуменно спрашиваю у него.

— Я ошибся. Мне доложили, пока вы были заняты проверкой раненых. Наших людей чем-то опоили, и они атаковали всех без разбора — вели себя очень похоже на тварей, но теперь понятно, что ими они не были.

Опоили? Это что-то новое.

— И как могли их опоить?

— Не знаю. Люди спокойно выходят в деревню, может, там. А может, что-то в лесу нашли.

— Нашли в лесу?

— Грибы там, — отведя взгляд, ответил капитан.

— Они что, напились отвара из ядовитых грибов?

— Я не исключаю такой вариант. Будем разбираться.

— И часто у вас такое бывает?

— Бывает… — ответил он таким тоном, что мне сразу стало понятно, насколько эта тема неприятна ему.

Егеря, знатоки леса, и травятся грибами. Расскажи кому — не поверят.

— Скажите, а деревенский лекарь кого лечил? Вы говорили, что он помогал вам с ранеными, — меняю тему, уловив крутившуюся в сознании мысль.

— Я так и не скажу… Наверно, пленников, бойцами занимались наши целители, а вот на бандитов их уже не хватало.

— Уверены?

— Нет, не могу точно вспомнить. Можно было бы посмотреть в записях, там должно быть указано, кто кого лечил, но они сгорели вместе с одной из палаток. А копии мы еще не успели сделать.

— Я закончил тут. Все чисты, — говорю, проверив последнего «лекаря». — У вас же есть маги?

— Да.

— Пусть проверят всех и друг друга. Нужно искать странные магические сгустки в груди или какой-то другой части тела.

— Хорошо, я прикажу. А что делать, если найдут?

— Вы знаете что.

— Может, просто изолировать таких? — с надеждой предложил капитан.

— А сможете так, чтобы не сбежали?

— Думаю, да.

— Тогда изолируйте. И мне нужны ваши люди. Нужно проверить всех в деревне.

— Прямо сейчас?

— Да. Потом может быть поздно.

— Хорошо, маги сейчас проверят людей, и я начну отправлять к вам отряды.

— Начинаем с постоялого двора. И оставьте в лагере бойцов. Я не знаю, что может быть дальше. Нужно быть готовым ко всему. В том числе и к тому, что придется зачистить всю деревню.

— Конечно. У вас есть догадки, что происходит?

— Пока еще не уверен. Но с деревенскими держитесь настороже.

— Вас понял, — ответил капитан и быстрым шагом пошел куда-то.

Так, тут разобрался. Хотя не совсем.

— Где тела убитых тварей? — спрашиваю у одного из «лекарей».

— Вон там, — ответил он, указав на стоящую на отшибе палатку. — Нормальную мертвецкую делать было некогда, так мы их пока туда сложили.

— Спасибо, — поблагодарив его, иду туда.

Дойдя до палатки, создаю светляка и заглядываю внутрь нее. Да, тут сразу все понятно и видно, даже проходить дальше не нужно. Все твари такие же, как и те, что были на постоялом дворе. Но, похоже, более старого заражения — у всех, кого вижу, изменились и руки. Чисто клыкастых никого не вижу, хотя в этой куче тел сложно разобрать, что к чему, — кроме того, что тут много тел, так они еще и в таком состоянии… какие-то из них порубили чуть ли не на куски, другие хорошо прожарили или изрезали магией. Но и кого-то более сильно измененного не вижу.

31
Перейти на страницу:
Мир литературы