Специалист по кадрам (СИ) - Парсиев Дмитрий - Страница 36
- Предыдущая
- 36/61
- Следующая
— А как же? — удивилась она.
— Сегодня я повезу вас на клевой раритетной тачке.
Заинтригованная Есико позволила увести себя во двор, где ей был продемонстрирован названный раритет.
— Это ваша машина? — она как девчонка от радости захлопала в ладошки, — Масима-сан, надеюсь, вам не пришлось закладывать семейные драгоценности?
— Нет, что вы. Никаких залогов.
— В таком случае сегодня я намерена твёрдо просить вас позволить мне прийти к вам домой и помочь навести порядок.
— А вы, японские девушки, упрямые, да? Ну хорошо, я согласен. Только сперва предлагаю закупиться продуктами, а то у меня в холодильнике мышь повесилась.
— У вас завелась мышь? — испугалась Есико.
— Нет. Это образное выражение.
Девушка взяла на себя роль штурмана и вскоре мы парковались у торгового центра или по их классификации «молла». Этакое здоровенное здание, вмещающее сотни магазинов разного размера, торгующих всем на свете. Здание было красивым, чистым и как это принято у японцев, напичкано услужливой электроникой.
В продуктовом магазине Есико взяла надо мной шефство, чему я очень порадовался. Без нее я бы наверно не справился. Несмотря на знание языка, я всё равно не мог понять назначения и смысла большинства продуктов, особенно если они продавались в коробках. На этих коробках почему-то не изображен ни сам продукт, ни, на худой конец, что из содержимого коробки можно приготовить.
На упаковках намалеваны либо анимешные девушки с гипертрофированными пропорциями, либо неизвестные мне мультяшные персонажи. Поди тут пойми, что за ерунда продается? Зато Есико ориентировалась здесь как рыба в воде. Она уверенно двигалась вдоль стеллажей и полок, закидывая в тележку нужные продукты, не сбиваясь с маршевого шага. Мне оставалось только поспевать, толкая перед собой быстро наполняющуюся телегу.
Только в овощном отделе позволил себе проявить инициативу, взял картошку, болгарский перец и репчатый лук. Все остальные овощи я видел впервые в жизни.
Молочный отдел в магазине был неожиданно мал и пуст. Единственный покупатель, который там стоял, был не японцем, а лиловым негром. Признав во мне родственную душу, он белозубо заулыбался и на ломаном английском попросил помочь идентифицировать йогурт. Ну а что, гайдзин кукудзину друг, товарищ и брат фактически. Наверно, я бы пасанул, но снова выручила Есико, которая научила парня выбирать не только йогурт, но и сметану.
На кассах были живые продавцы-кассиры, но девушка повела меня к автоматической кассе, чтобы, как она пояснила, сэкономить время кассиров, которым нужно помогать более пожилым японцам, дескать им трудно воспользоваться автоматическим терминалом.
Тут уж я её удивил, показав, что пользоваться такой штукой умею. Мы в Питере тоже не на базаре за монетки закупаемся.
В итоге загрузил в багажник два пакета продуктов. А когда мы подъехали к моему дому, как-то уже не вставало вопроса, приглашать Есико или не приглашать. Коню понятно, что я не смогу ничего из этого приготовить. Я даже не знаю, что в этих коробках, как называется и каково на вкус. Жарить это надо, варить или сырым жрать.
Зайдя в мою квартирку, Есико сразу начала подвергать ревизии кухонный уголок. Делала она это уверенно и целеустремлённо, что впрочем не мешало ей каждое действие сопровождать извинениями за вторжение в частную жизнь.
Два найденных ею кухонных ножа были проверены на остроту, а затем вручены мне с просьбой наточить. И пока я занимался заточкой ножей, она оттерла плиту и перемыла всю найденную посуду, включая пластиковые пищевые контейнеры, коих набралось целых пять штук.
Получив точеные ножи, Есико взялась за готовку. Обе конфорки электроплиты были задействованы: на одну был поставлен вариться мисо-суп, на вторую — рис. Пока в кастрюльках булькало, Есико нарезала салат из тофу и водорослей.
Готовый салат был распределен по контейнерам. Затем туда были добавлены рисовые шарики, скатанные её ловкими пальцами, а еще толика специй и зеленое васаби.
Руководствуясь принципом, не можешь помочь, не мешай, я сидел на стуле, предоставив Есико полный карт-бланш. И только когда увидел, что она закончила, встал и помыл посуду.
Есико разлила суп по глиняным мискам, мы уселись и принялись вкушать.
Японская кухня, на мой взгляд, штука трудоемкая и не всегда вкусная, но то, что Есико приготовила, было чертовски вкусно.
— Масима-сан, у нас в букацу скоро будет представление. Мы снова будем исполнять танцы екаев.
— Как в прошлый раз?
— В прошлый раз была репетиция, а теперь придут зрители. Вы придете на выступление?
— Конечно приду… Есико-сан, вы верите в екаев?
— Почему вы спрашиваете? — мой вопрос девушку смутил, — Ведь это же просто мифология.
— Ну да… мифология. Извините, не хотел вас смущать.
После ужина я проводил девушку, а затем вернулся к себе. Мэй Нагата в этот вечер не объявилась, так что день прошел, можно сказать, без приключений.
На следующее утро я как кавалер подкатил к подъезду Есико на машине. Утренние Киотские пробки можно назвать сносными. Японцы люди культурные, держат дистанцию, друг друга не подрезают и не сигналят. По прибытии на работу даже удалось найти парковочное место не очень далеко от здания корпорации. Статус автовладельца радует меня все больше и больше.
В офис я поднялся ненадолго, только чтобы выпить с Есико ставший традиционным стаканчик кофе и получить от нее план встреч кандидатов с работодателями.
— Есико-сан, вы часом не в курсе, как должен вести себя представитель агентства во время разговора работодателя с соискателем?
— Как представитель агентства, Масима-сан, вы должны занять нейтральную позицию. То есть вы не должны пытаться повлиять на решение работодателя.
— Это еще почему?
— Посудите сами, Масима-сан. Вот вы надавили на работодателя и убедили принять человека на работу, хотя сам он был не уверен, что этот человек ему подходит.
— И что?
— А то! Потом может оказаться, что человек ему в самом деле не подходит.
— Знаете, Есико-сан, есть такая хорошая поговорка: лучше сделать и жалеть, чем не сделать и жалеть. Если директор человека не возьмёт, то и не узнает, подходит он или нет.
— Да, но в таком случае мы будем нести ответственность, что настояли на приеме на работу данного человека.
— А мы и так несём такую ответственность по договору. Если человек не подошел, мы обязуемся подобрать замену за свой счет.
— Ну не знаю, Масима-сан. Мне кажется, вы рассуждаете как-то поверхностно. Несерьезно как-то…
— Да ладно. Все серьезно. На этот счет есть еще одна хорошая поговорка: стерпится — слюбится, — одним словом, надо верить в директоров и в их способность идти на компромисс с работником.
На первую встречу приехал как положено за пятнадцать минут до срока. Кандидат тоже приехал за пятнадцать минут. И директор фирмы тоже был на месте. На языке вертелась фраза: «ну, раз уже все собрались, то давайте начнём пораньше» — однако я уже достаточно хорошо знаком с местным деловым этикетом. Здесь принято приходить пораньше и при этом не принято пораньше начинать. Так что фразу пришлось в себе удержать и просто молча ждать.
Ровно в назначенный срок секретарь завел меня и соискателя в директорский кабинет. Поздоровались, познакомились, расселись. Директор поизображал из себя важного, почитав распечатанную анкету кандидата, как будто до этого ее не читал.
— Значит, вы продавали промышленную краску? — спросил он очевидное.
Соискатель утвердительно кивнул и развёрнуто повторил то, что и так было написано в анкете. Директор тоже зачем-то кивнул, наверно его удовлетворила способность соискателя связно излагать заученную по памяти информацию.
— Наша фирма занимается изготовлением коржей для тортов, — продолжил директор, видимо решив закрепить за собой звание мистера очевидность.
Соискатель снова кивнул, давая понять, что в курсе этого факта. Тогда директор начал рассказывать о своем предприятии в красках. Расписал, какие воздушные, пышные и вкусные коржи они производят. Отдельный экскурс был совершен в антипригарные поддоны с тефлоновым покрытием. Выслушивая все эти ценные сведения, кандидат старательно как болванчик кивал, показывая интерес к предмету рассказа.
- Предыдущая
- 36/61
- Следующая