Тео. Теодор. Мистер Нотт (СИ) - "Hashirama Senju" - Страница 186
- Предыдущая
- 186/358
- Следующая
Королевский двор, что снабдил Герду-Джинни красивой одеждой и самоходной каретой, был изящен и красив, а то, как вокруг кареты сменялся пейзаж — завораживающим. Нотт, как и его соседи, признавал, переглядываясь с другими, что их постановка вышла слабее, чем у ребят курсом младше. Не драматургией, но магией.
Разбойники выглядели колоритно и отважно, а северный олень, впрыгнувший на сцену, был самым настоящим Патронусом, что голосом Гарри Поттера поведал зрителям о далёких краях, где правит Снежная королева, что на своих санях забрала к себе Кая-Монтегю. Теодор поджал губы, поняв, что Поттер участвовал в чужой постановке (и, вероятно, по просьбе именно что Джинни!), но действо увлекло его — «запряжённый» в упряжку Патронус доскакал до ведуньи-хаффлпаффки, чернокожей и задорной, чьего имени Тео не знал, а затем и до самой Северной королевы.
Лавгуд в образе холодной и таинственной правительницы далёких краёв со своим потусторонним, отрешённым видом подходила замечательно, это нужно было признавать. Ксенофилиус, что присутствовал в зале, когда Тео обернулся на него, уже надел на себя разноцветную шляпу со снежинкой. Чудаки оставались чудаками.
Ну и, наконец, милая сцена, в которой Кай и Герда воссоединились, когда льдинки в воздухе сложились в слово «ВЕЧНОСТЬ», вызвала шквал аплодисментов.
Когда спектакль кончился, Слагхорн поднялся и попросил слова.
— Наши старшекурсники говорили много мудрых слов… и нашим младшекурсникам я бы хотел помочь с этими словами, — произнёс он чуть взволнованным голосом. — Ганс Христиан Андерсон — маггл из Дании, как вы знаете, но я знал его сына, сквиба… так вот, в сказках Андерсона таится урок, который стоит знать всем нам. Любовь — вот, что помогает пережить трудности, вот, что позволяет объединиться всем нам. Это глубокий урок для нашего сообщества.
Слагхорну захлопали, и скоро всё было окончено. Свет факелов вновь ярко осветил зал, а студенты стали расходиться. Теодор дождался, пока Джинни, всё ещё сверкающая, взбудораженная и счастливая, выбежит в зал — из всей её семьи на премьеру пришёл лишь Биллиус-младший, не считая Рональда в зале. Она подошла к нему, сияя и улыбаясь.
— Ну, как? — спросила полушёпотом она, пока его руки обняли её за талию.
— Волшебно, — ответил Тео, и руки их сплелись в объятьях, а губы на короткий миг соприкоснулись.
***
Слагхорн, даром что перенёс кабинет Зельеварения из подземелий на первый этаж в пустовавшие ранее лаборатории, встречу Клуба организовал всё равно в одном из залов лабиринта подземной части. Теодор, патрулировавший значительные части замка за прошедшие полтора года, знал куда идти и без навигации, а вот другие студенты, даже слизеринцы, не знали — потому они с Джинни по пути умудрились собрать компанию из дюжины других студентов и заявились к Слагхорну все вместе. Там уже было порядка десятка других студентов Хогвартса и несколько моложавых волшебников, уже явно Хогвартс закончивших.
— Мистер Нотт! Добрый вечер, — Слагхорн источал радушие, и поприветствовал его первым. — И мисс Уизли! Джинни, вы прекрасно справились с ролью вчера вечером, от вашей искренности я даже пустил слезу!
Гарри Поттер, стоявший сложа руки на груди рядом со столиком, где расположились они с улыбающейся Грейнджер, хмыкнул. Теодор зыркнул на него неприязненным взглядом и подумал, что он наверняка так же окажется и у Уизли на Рождество. Поттер вызывал у него иррациональную неприязнь ещё и потому, что они дружили с Джинни, и дружили не так, как она общалась с Колином, а как-то иначе. Впрочем, у Грейнджер не было вопросов к этой дружбе.
Старшего брата Джинни нигде не было — хотя он оказался лучшим вратарём среди всех команд факультетов, и только благодаря «дырке Уизли», как скандировали в прошлом году не очень умные студенты, Слизерин проиграл после поимки снитча гриффиндорцами.
Ребята прошли дальше и подошли к одному из столиков. В неярком, камерном освещении зал, до того пустовавший много лет, преобразился и стал даже уютным. Тео вспомнил, как в следующем зале, на ритуальных кругах, где когда-то тренировались юные ритуалисты, его застали двое семикурсников — в этом мае он уже застал там же двух других студентов, и то, чем именно они занимались «для увеличения магической силы», было мягко говоря предосудительно.
— Мистер Нотт, мисс Уизли, — галантно поздоровался один из гостей Слагхорна. — Меня зовут мистер Такер, и я занимаюсь стряпчеством в Шотландии. Не были бы интересны вам мои услуги?
Он улыбнулся дежурной улыбкой, и Тео ответил такой же.
— Спасибо, мистер Такер, — кивнул он. — Мой стряпчий, мистер Бут, пока не обращался ко мне с предложением пересмотреть наши договорённости, поэтому ваши услуги пока мне не интересны. Буду иметь в виду ваше предложение.
— Прошу прощения за беспокойство, — вежливо ответил моложавый маг и откланялся.
— Бут оказывает тебе стряпческие услуги? — шепнула Джинни. — Не думала…
— Ты разве не знала? — удивился он.
— Теперь понятно, почему он угрожал Гарри судом, — хихикнула, проигнорировав его вопрос, девушка.
По взмаху руки профессора заиграла музыка из нескольких граммофонов, установленных в разных углах залы. Вопреки сиюминутному ожиданию Теодора, они заиграли синхронную мелодию рождественского вальса, так, что звук во всех частях залы был равномерным. Нотт галантно предложил руку своей спутнице и та, чуть покраснев, ответила согласием, подав свою ладонь.
Вальс, не то грустный, не то радостный, увлекал всё больше пар. Это был настоящий светский раут для детей и подростков, понял Нотт, кружась в вальсе вместе с Джинни. Они оба отдались этому танцу, но Тео успевал мельком выхватить и другие фигуры. Вот Гарри и Гермиона, раскрасневшиеся, кружатся вместе. Вот Слагхорн и профессор Вектор галантно вступают в танец. Вот те, кто не танцует, с завистью смотрят на танцующих…
Наконец, музыка затихла, и центр зала перестал быть танцевальной площадкой. Улыбаясь друг другу, Тео и Джинни отошли в сторонку, и, как когда-то на Святочном балу, взяли с подноса на столике по бокалу сока.
— Отлично смотритесь, — обратился к ним староста гриффиндорских пятикурсников Теренс Фогарти. — Джинни, моё почтение.
— Спасибо, Терри, — улыбнулись они почти синхронно.
— Дядя говорил, что во времена его молодости в школе каждый год играли святочные балы, — продолжил пятикурсник. — Жаль, что маггловская война прервала эту традицию.
— Именно так, юноша, — в разговор вступил подошедший Слагхорн. — Увы, но директор Диппет был вынужден оставить эту традицию в прошлом. Время было неподходящее.
— А сейчас подходящее? — с любопытством и скрытым вызовом спросил Фогарти.
— Вы знаете, — Слагхорн задумчиво оглядел свои пальцы, — я думаю, что да. Моё сердце обливается кровью, когда мои вчерашние выпускники ведут себя… так. Если таких пар, как у мистера Нотта и мисс Уизли, станет больше — значит, это было не зря.
Слагхорн кивнул и отошёл к другим гостям, обратившись к сонному Марку Белби.
— Зря стараетесь, — хмыкнул Фогарти ему вслед. — Они встречаются с нашего с Уизли первого курса. Кстати, Нотт, не хочешь стать редактором школьной газеты? Как Седрик умер, никто ей не занимается…
Тео мгновенно взвесил возможные преимущества и недостатки решения, и покачал головой.
— Прости, Терри, кажется, что у меня нет времени на то, чтобы быть редактором, — он улыбнулся вежливо с сожалением. — Хотя, думаю, что у меня есть на примете один слизеринец-третьекурсник, что мог бы.
— Слизеринец, — скривился юноша. Тео с Джинни переглянулись и одновременно рассмеялись. Лицо сокурсника девушки приобрело недоумённое выражение, а потом он покраснел и отошёл от них, не глядя в глаза.
— Терри забавный, правда? — спросила Джинни, и Нотт кивнул.
Вновь заиграла музыка. Менуэт привлёк гораздо меньше пар, и Джинни уличила момент, чтобы отойти. Тео же дошёл до компании друзей — Гэмп с мечтательным видом созерцал танцующих, а Майкл Корнер рядом с ним что-то недовольно бурчал.
- Предыдущая
- 186/358
- Следующая