Выбери любимый жанр

Зови меня перед смертью (СИ) - Комарова Марина - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

Вскоре я сидел в его кабинете, а он слушал меня, хмуря брови.

— Гуань Бай пропал? — уточнил он, барабаня пальцами по столу.

— Я не уверен, что он пропал. Я уверен, что тот, с кем я вчера сражался, был не он.

Ло Цзинь внимательно посмотрел на меня.

— Это серьёзное заявление. Ты уверен?

— Да.

— Значит, нам стоит проверить его дом. Кто-нибудь уже искал там улики?

— Я. Но ничего подозрительного не увидел.

Ло Цзинь на мгновение задумался, потом кивнул:

— Хорошо. Я отправлю туда людей. Если появится хоть что-то необычное, я сообщу.

— Благодарю, господин Ло, — кивнул я.

Получилось быстро и сухо. Удастся ли что-то найти? Пока не знаю.

Но об этом подумаю потом. Теперь нужно в Зал Крыльев.

Я вскочил в седло и направил Бо Юня в сторону главного бастиона всех демоноборцев Бачэна. Ветер играл в волосах, прохладный утренний воздух освежал мысли, но от гнетущего предчувствия мне избавиться не удавалось.

Что бы ни случилось с учителем, я намерен был это выяснить.

Глава 5

Я пересёк двор Зала Крыльев, привычно скользя взглядом по тренирующимся воинам. Несколько знакомых мне бойцов заметили меня, и мы обменялись короткими кивками.

— Тан Янжан, давно не виделись! — раздался голос справа.

Я повернулся и увидел Юнь Хуая, высокого демоноборца, улыбнувшегося мне. Он сжимал в руках деревянное учебное копьё, а на его плече сидела маленькая снежная ласточка — редкая прирученная птица, которую он когда-то спас.

— Юнь Хуай, — кивнул я в ответ. — Ты уже вернулся с задания?

— Вернулся. В этот раз всё прошло гладко. — Он сделал лёгкое движение рукой, и ласточка вспорхнула, очертив в воздухе круг. — А ты?

— Я как раз работаю над тем, чтобы было гладко.

Юнь Хуай понимающе улыбнулся и, решив меня не отвлекать, вернулся к тренировке.

Я продолжил идти к внутреннему залу, когда увидел Даня, стоящего у колонны и оживлённо разговаривающего с мужчиной, державшим руки за спиной. Его длинные волосы были собраны в высокий хвост, а фигура, словно высеченная из камня, казалась неподвижной, но стоило присмотреться, и можно было заметить, как напряжены мышцы на его предплечьях.

Я не сразу сообразил, что это же Линьгу, один из моих фениксов.

Дань говорил быстро, то и дело размахивая руками, но Линьгу слушал молча. Повернулся в профиль, стало заметно, что хмурится. Когда он заметил меня, выражение его лица не изменилось.

Я ощутил, как по спине пробежала лёгкая дрожь.

Этот взгляд… В нём не было ни злости, ни упрёка. Только холодная тяжесть.

Но я знал: без слов Линьгу обвинял меня в том, что произошло в пустыне Цилань.

Не лучшее чувство. Я и без тебя поднаторел в обвинении себя в этом.

Не то чтобы я боялся его.

Но Линьгу был человеком, чьё мнение я уважал. И его молчаливое осуждение резало острее, чем меч.

Нужно было найти Чжан Минъюаня. Нужно сообразить только, где он. Ясное дело, что не сидит и не ждет, когда я появлюсь. Некоторое время я постоял у тренировочной площадки, наблюдая за схваткой двух молодых учеников. Они двигались быстро, стараясь угадывать атаки друг друга, но я видел, что один слишком полагается на силу, а другой — на скорость, и оба не умеют контролировать дыхание.

Но это было неважно. Я просто тянул время.

В конце концов, мне всё равно пришлось двинуться дальше.

Зал Крыльев был огромным, и глава редко сидел на одном месте. Ладно, о чем я вообще… На месте он не сидел почти никогда.

Чжан Минъюань не был человеком, который довольствовался четырьмя стенами кабинета. Я знал, что найти его быстро не получится, но тянуть дальше уже не мог.

Я первым делом направился к внутреннему двору, где обычно собирались ветераны. Возможно, кто-то из них видел его.

— Господин Ван, — обратился я к пожилому мастеру мечей Ван Лэ, который сидел на каменной скамье под раскидистым деревом. Он щурился на солнце, лениво поглаживая длинную седую бороду. — Вы не знаете, где сейчас Чжан Минъюань?

Ван Лэ открыл один глаз, смерил меня взглядом.

— Где Чжан Минъюань? — пробормотал он, покачав головой. — Хороший вопрос. Был утром в Западном зале, но сейчас вряд ли там. Спроси у Гу Цюаня, он недавно с ним разговаривал.

Я поблагодарил его и направился в Западный зал. Там в тенистой галерее я нашёл Гу Цюаня, высокого мужчину с грубоватыми чертами лица и шрамом через всё правое предплечье. Он разбирал какие-то документы, перенося свитки с одного стола на другой.

— Гу Цюань, — обратился я, подходя ближе. — Вы не видели главу?

— Минъюаня? — Гу Цюань ненадолго отвлёкся от свитков, поднимая на меня взгляд. — Он ушёл к северным террасам, сказал, что хочет проверить укрепления. Скорее всего, он сейчас там.

Северные террасы…

Я нахмурился. Если Чжан Минъюань отправился туда, значит, его беспокоили какие-то вопросы безопасности.

Я поклонился Гу Цюаню в знак благодарности и быстрым шагом направился к северной части Зала Крыльев.

Северные террасы — система возвышенных площадок, откуда можно было наблюдать за окрестностями. Их укрепления проверялись регулярно, но если глава лично туда отправился, значит, он либо заподозрил что-то, либо просто хотел убедиться, что всё в порядке.

Я поднялся по каменным ступеням и, наконец, увидел его.

Чжан Минъюань стоял на одной из террас, скрестив руки на груди. Его длинные волосы были перевязаны простой шёлковой лентой, а тёмное одеяние слегка развевалось на ветру. Он выглядел напряжённым, но собранным. Так и не понять, произошло что-то или нет?

Я подошёл ближе, остановился в нескольких шагах.

— Глава Чжан, — позвал я, слегка поклонившись.

Чжан Минъюань повернул голову, посмотрел на меня с едва заметным удивлением, но тут же кивнул, давая понять, что я могу говорить.

Я глубоко вдохнул, собираясь с мыслями. Вроде бы всё уже обсуждали, но меня немного выбил взгляд Линьгу. Нужно будет заняться медитацией, ибо налицо проблема с контролем эмоций.

Чжан Минъюань молча выслушал мой вопрос про поисковиков. Его лицо оставалось непроницаемым, но в глазах мелькнуло что-то, от чего у меня внутри сжался холодный комок.

— Работа идет, — сказал он после недолгой паузы. — Они проверяют дороги, расспрашивают караванщиков, охранников, травников… Пока ничего.

Он говорил ровно, но мне показалось, что в его голосе звучало что-то… окончательное.

Не верил. Не верил в успех.

Я заставил себя кивнуть, хотя внутри всё протестовало.

— Понимаю.

— Думаю, через пару дней у нас будет больше информации, — добавил Чжан Минъюань. — Если получится. Пустыня — плохое место.

Везде плохие места, где побывали демоны, глава.

Я кивнул снова, стараясь не выдать, как сильно зацепило слово «если».

Чжан Минъюань пристально посмотрел на меня, и я поспешил сменить тему, прежде чем он успел сказать что-то ещё.

— Раз уж я здесь, хочу спросить у вас совета. Какие трактаты по скверне вы бы порекомендовали прочесть, чтобы глубже изучить вопрос?

Глава слегка вскинул брови, явно не ожидая такого вопроса.

— О скверне? — переспросил он, изучающе глядя на меня. — Ты собираешься писать научную работу?

Демоноборцы изучали теорию, но глубоко этим вопросом не занимались. Не наш профиль.

— Разумеется, — кивнул я самым серьёзным тоном. — Подумываю стать главным знатоком нечисти, которая не относится к демонам. Буду сидеть в библиотеке, изучать древние свитки, записывать умные мысли. Может, когда-нибудь и сам напишу трактат: «Размышления о тёмных сущностях и методах их умерщвления».

Чжан Минъюань фыркнул:

— Ты и библиотека — сочетание, в которое трудно поверить.

А вот сейчас обидно было. У меня, между прочим, были одни из лучших оценок на экзамене.

— Вот видите, даже вы не верите в мои академические способности, — вздохнул я, с деланным разочарованием качая головой. — Придётся доказывать обратное.

33
Перейти на страницу:
Мир литературы