Легенды морей (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович - Страница 15
- Предыдущая
- 15/107
- Следующая
— Хорошо идём, — проговорил Пегий, вдыхая полной грудью бодрящий сырой воздух. — Давненько я в Акаписе не был.
— Вот ты мне скажи, дружище, — я отвернулся, чтобы не пускать дым в сторону капитана. — Как далеко пираты забирались на юг? Ты сам когда-нибудь ходил в тех водах?
— А что именно тебя интересует, командор? — Пегий оглядел горизонт с помощью подзорной трубы и с щелчком сложил её, удостоверившись, что пока нет опасности для брига.
— Как можно проскользнуть из Акаписа к Соляным островам? Я примерно представляю маршрут, но не знаю, насколько плотно королевский флот перекрывает южные и юго-восточные коммуникации.
— Сам-то я в тех местах бывал всего два раза. Служил тогда у командора Кота, вот он промышлял возле Соляных островов. Не знаю, как сейчас, но тогда контрабандисты частенько шныряли то к Гарпуньему, то к Гринкейпу. Там же дарсийцы базу устроили, вот они и доставляли всякий-разный товар воякам. Спиртное, девочек, что-нибудь из неуставного оружия. Точно не знаю, но ром возили бочками. Возможно, и сейчас кто-то промышляет перевозом.
— У тебя есть на примете такие люди?
— Морские «перевозчики» достаточно редки, — Пегий посмотрел на меня с подозрением. Ну да, я же не делился с ним своими планами. — Командор, не темни, чего хочешь-то?
— Человека одного нужно переправить в Сиверию. Желательно, тихо, без шума.
— Хо-хо! — воскликнул капитан «Тиры». — Ну и задачку ты подкинул, командор! Скажу тебе одну вещь: никто из Акаписа до Соляных островов напрямую не пойдёт. Есть в трёхстах милях оттуда маленький островок под названием Фолл, какашка птичья, а не остров, если правду говорить. Это перевалочная база, где морские «перевозчики» забирают товар. Флотские о нём знают, но сейчас на него рукой махнули. Куда важнее сиверийцам кровушку пустить. Поэтому можно рискнуть самим туда сбегать, дождаться контрабандистов и договориться с ними.
— То есть ты знаешь это место?
— Говорю же, ходил там пару раз. Память хорошая, не забыл. Зачем тебе лишние посредники? Сами доставим человечка, заодно и «перевозчиков» за хвост возьмём, чтобы они не вздумали его обижать. А то могут и за борт выбросить.
Я о таком развитии событий думал неоднократно, да только не было выбора. Аттикус должен доставить письмо лорду Келсею, несмотря на огромный риск погибнуть.
— Надо подумать, — пыхнув дымом, я выбросил окурок за борт.
— Ты его одного хочешь отправить?
— Да.
— Неразумно. Хотя бы парочку головорезов приставил, — Пегий ухмыльнулся. — Вон, Рича пошли. На него взглянешь — мурашки по коже бегут, а задница сама по себе сжимается от страха.
Мы посмеялись. А если серьёзно — я был уверен, что в одиночку Аттикус справится куда лучше, чем с сопровождающими. На чём базировалась эта уверенность, сказать не могу. Вероятно, опять кураторы заложили в мой мозг какую-то подсказку, преследуя только свои цели. Ну, для богов игра в долгую — обычное дело, да?
В Акапис мы пришли к концу следующего дня. Пегий с моего разрешения провёл тренировку второго состава, набранного для строящегося брига, поэтому и задержались, отрабатывая некоторые манёвры. Боцман Кори, которому и предстояло на нём стать капитаном, старался вовсю, но чувствовалось, как он волнуется и делает ошибки. Пегий аккуратно поправлял его, не повышая голос и не ругаясь как портовый грузчик. Он всё понимал и не хотел ронять авторитет боцмана.
«Тира» с развевающимся на ветру штандартом семьи Толессо, который давал нам право не платить пошлину в каждом порту, вошла в гавань и бросила якорь. Команда спустила шлюпки на воду и первыми на пристань сошли штурмовики, чтобы взять под контроль территорию. Я, Тира, Тевия с ещё одной служанкой, Тью, Наби-Син и Рич переправлялись самыми последними, пока дон Ардио искал повозку для кучи сундуков, в которых большей частью находились женские наряды. Приходилось мириться с этой неизбежной бедой. Зато Пегий сейчас испытывал неимоверное облегчение, спровадив дам с корабля.
В Пустошь Кракена добрались уже в темноте. О нашем приезде знали, поэтому сторожевые башни и стены были освещены факелами, а на арочных воротах светили несколько магических фонарей. Слава богам, что Аттикус не додумался распахивать тяжёлые створки, как только в пределах видимости показалась колонна штурмовиков. Хотя он знал, что мы в ближайшее время приедем в Акапис, о чём я написал в письме, посланном голубем Грашару.
— Эй, дружище, открывай ворота! — гаркнул дон Ардио, командовавший авангардом. — Марра!
Бойцы охотно подхватили клич, наверное, распугав всех зверюшек, водившихся в Пустоши.
— Кто там голосит? — раздался из-за ворот голос Аттикуса. — Нечего по ночам шарахаться, пошли вон!
— А если штурмом возьмём? — дон Ардио понимал, что это всего лишь игра. Аттикус узнал нас, но решил поизмываться, отыгрываясь на своих страхах. Как-никак, несколько месяцев с небольшим количеством молодых рекрутов сидеть в особняке и ожидать нападения — то ещё испытание.
Тира со служанками осталась сидеть в карете, а я решил размять ноги. Подошёл к воротам, радуясь, что хоть чему-то научил сугубо гражданского человека. Аттикус расплылся в улыбке, увидев меня, и дал знак открывать ворота. Штурмовики дисциплинированно прошагали во двор и сразу же, сопровождаемые доном Ардио, направились в казармы.
Я приобнял Аттикуса, похлопал его по спине, выражая свою радость от встречи.
— Слава всем богам! — выдохнул помощник. — Я уже не знаю, за что хвататься. Работы в доме закончили, я сразу же начал заказывать мебель. На чём спать и где трапезничать, беспокоиться не надо. А вот прислугу придётся тебе набирать уже самому.
— Ничего, Тира с завтрашнего дня начнёт хозяйничать, — усмехнулся я.
— О, так вы вместе? — обрадовался Аттикус. — Приятная неожиданность! Леди Тира, рад видеть вас в прекрасной семейной усадьбе Пустошь Кракена!
Он поклонился подошедшей к нам Тире.
— Аттикус, друг мой! — жена без колебаний приобняла нашего друга. — Я тоже по тебе соскучилась! Какое прекрасное место! Милый, у тебя есть вкус. И дом такой… солидный, больше на крепость похож.
— Подожди, утром осмотришься как следует, и он тебе понравится ещё больше, — убеждённо сказал я. — Тью, паразит мелкий! Ты где носишься?
— Я искал помощников, чтобы перенести вещи госпожи и служанок в дом, — затараторил парень.
— А кто ещё с вами? — полюбопытствовал Аттикус.
— Тевия и новая работница, Эрсилия, — ответила Тира. — Кстати, как насчёт местных слуг? Ты уже набрал людей или мне самой придётся заниматься?
— Увы, в самом доме пока нет ни горничных, ни кухарок, — развёл руками помощник. — Из всех слуг есть только конюший, кузнец и парочка разнорабочих. Дрова поколоть, двор убрать…
— Ладно, всё завтра, — решительно сказала жена, вызвав у меня незаметную для неё улыбку. Я знал, что ей здесь понравится, поэтому частенько задумывался оставить её в Пустоши, пока сам буду мотаться по морям в поисках командора Эскобето.
Пока мы стояли неподалёку от крыльца, не мешая бойцам и присоединившимся к ним работникам, ошалевшим от приезда хозяина, носить вещи в дом, я подозвал Эстевана. Молодой человек, крутившийся возле кареты, развлекал девушек какими-то историями. Услышав, что я его зову, подскочил:
— Да, эрл Игнат!
— Познакомься, это мой друг, с которым я бежал с Керми. Зовут Аттикусом. Он очень помог моей супруге, когда ей пришлось жить в плену у Лихого Плясуна.
— Весьма рад познакомиться с вами, Аттикус, — не чинясь, протянул ему руку парень. — Частенько слышал ваше имя, когда эрл Игнат рассказывал об отце.
— Об отце? — наш управляющий посмотрел на него с удивлением, потом перевёл взгляд на меня.
— Эстеван Эскобето, сын Ригольди.
— О, боги! — Аттикус был потрясён. При свете фонарей он пристально разглядывал улыбающегося юношу. — Неужели сын самого Эскобето? Что-то мало похож на него, хотя это лицо я где-то видел… Ваша матушка! Ну, конечно же! Игнат, ты где нашёл парня?
- Предыдущая
- 15/107
- Следующая