Выбери любимый жанр

Великий обман Бенедикта Блэкмура (ЛП) - Тейт Гайя - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

«А каков ваш подход, мистер Блэкмур?» - спросила Вивьен.

«Просто выбираю битвы в зависимости от того, что мне выгодно в данный

момент».

Она приподняла бровь. «Значит, приспосабливаетесь к ожиданиям общества?»

«О, он никогда не приспосабливается», - сказал Перси с тенью улыбки на губах.

«Он просто избегает принимать решения, надеясь, что жизнь как-нибудь сама

разберется без его вмешательства».

Бенедикт бросил на брата косой взгляд. А он-то думал, что они с Перси

действительно могут быть вежливы друг с другом.

«Ну, хорошая новость в том, что вам не придется идти на компромисс, мистер

Блэкмур». вмешалась леди Хоторн. «Найти идеальную жену для вас будет

несложно, обещаю».

Перси слегка кашлянул. «Я бы не был так уверен в этом».

«Перси», - мягко отругала его Лилибет.

«Вы правы, возможно, я забегаю вперед», - сказала леди Хоторн. «Ходят слухи, что

вы избирательны, как король, когда дело касается женщин, мистер Блэкмур».

«И не говорите», - ухмыльнулась Вивьен, приподняв бровь с явным весельем.

«Возможно, это преувеличение», - возразил Бенедикт.

«Вовсе нет», - насмешливо сказал Перси, уголки его рта дернулись.

«Бенни вообще не обращает внимания на женщин, независимо от их интереса к

нему. Кажется, он не может найти никого, кто соответствовал бы его высоким

стандартам, как будто каждой женщины в чем-то не хватает». Его тон был

легкомысленным, но Бенедикт почувствовала укол.

«О, не поймите меня неправильно, у человека такого положения, конечно, должны

быть стандарты, особенно когда он так молод, так красив и так богат», - заметила

леди Хоторн, явно пытаясь завоевать расположение Бенедикта.

«Конечно», - притворно согласился Перси. «Просто Бенни заставляет женщин

влюбляться в него, а потом ведет себя так, будто ему совершенно неизвестны их

чувства». Он произнес это со спокойствием, подкрепив свои слова усмешкой. «Но

он прекрасно знает, что делает. Просто ему все равно».

Уголком глаза Бенедикт заметил, как Вивьен удивленно повернулась к нему и с

любопытством приподняла брови. Решив пропустить это замечание мимо ушей, Бенедикт принужденно улыбнулся. «Ты же знаешь, что это неправда, Перс».

«Простите меня, мистер Блэкмур, но я скорее склонна согласиться с вашим

братом», - сказала Вивьен. «Я тоже слышала о вас истории. Одна моя подруга

утверждала, что сначала вы были так очаровательны, но потом полностью

игнорировали ее».

«Ха!» воскликнул Перси, застигнутый врасплох тем, что Вивьен встала на его

сторону в споре. Его бледные уши и щеки стали розовыми от восторга. Бенедикт

встретил взгляд Вивьен. Ее глаза сверкнули игривой насмешкой.

«Я уже извинился за это», - категорично заявил он.

«Я не уверена, что извинения подойдут, мистер Блэкмур. Возможно, вам придется

загладить свою вину перед ней более серьезным способом».

«Знаете, ваше лицо кажется мне знакомым», - резко заметила леди Хоторн, не сводя

глаз с Вивьен.

В животе Бенедикта завязался узел.

«Правда?» Вивьен спросила с беззаботностью.

«Возможно ли, что я вас откуда-то знаю?»

«Я не уверена», - ответила Вивьен. «Хотя люди часто говорят, что я похожа на

английскую актрису... Шарлин Фонтейн».

«О, я вижу сходство», - согласилась Лилибет, подумав.

«Ах, раз уж вы об этом заговорили...» Дедушка Генри подтвердил кивком.

«Возможно», - сказала леди Хоторн с меньшим энтузиазмом.

Она упорно продолжала расспрашивать, словно ожидая, что с каждым вопросом

Вивьен откроет свои секреты, в частности, как она очаровала, казалось бы, неприступного Бенедикта Блэкмура. Не обращая внимания на расспросы, Вивьен с

легкостью справлялась с каждым из них, отвечая непринужденно и часто с юмором.

Вскоре слуги начали убирать посуду и приносить десерты. К чаю подали мед, разнообразные орехи, пирожные и шоколадный мусс.

Дедушка Генри, казалось, пребывал в веселом настроении, время от времени

подавая Марии знак принести чашку воды или дополнительную салфетку. Однако

время от времени Бенедикт ловил на себе взгляд дедушки. Во время ужина дедушка

Генри в основном молчал, что было на него совсем не похоже: он неотрывно

наблюдал за внуком, его взгляд был нечитаемым, словно он пытался расшифровать

его мысли.

Когда Перси заговорил о предстоящем бале, Лилибет сообщила, что персонал дома

всю неделю был занят подготовкой. Пока разговор вертелся вокруг предстоящего

праздника, Вивьен незаметно приблизилась к Бенедикту.

«Теперь ты можешь расслабиться», - сказала она таким мягким голосом, что только

Бенедикт мог расслышать ее среди болтовни. «Ты выглядишь так, словно сидишь

на столбе».

«Пожалуйста, постарайся не получать столько удовольствия от моего

дискомфорта», - тихо ответил Бенедикт.

«Ты ничего не ел, и это бросается в глаза».

«Это не так. Не забывай, что я должен быть влюблен в тебя».

«Ты уверен, что именно мне следует об этом напоминать?» Вивьен ухмыльнулась.

«Хотя бы попытайся притвориться, что я тебе нужна».

Бенедикт бросил на нее взгляд: «Ты слишком неосторожна в своих словах».

«Я прошу прощения. Я не знала, что желание - это табу в высшем обществе». Она

всегда произносила эти два слова с оттенком насмешки.

«Это не так. Но это не та тема, которую обычно обсуждают за семейным ужином».

«Очень жаль», - со вздохом сказала Вивьен. «Что же мы тогда будем обсуждать?

Кабаре? Мужчин, переодетых в женщин?» Ее голос был едва слышным шепотом, но Бенедикт все равно почувствовал, как жар приливает к его лицу.

«Вам нравится мучить меня, прекрасно зная, что я в вашей власти», - сказал он, сохраняя нейтральное и дружелюбное выражение лица, как будто они обсуждали

что-то приятное, например книги или астрономию.

«Я не стану отрицать этого». Вивьен хихикнула. «Мне нравится, как ты краснеешь

каждый раз, когда я тебя дразню».

«О чем вы двое так скрытничаете?» поинтересовалась Лилибет из-за стола.

«Ни о чем», - ответили они в унисон.

ГЛАВА 3. БАЛ В

БЛЭКМУРЕ.

На следующее утро за завтраком семья вновь собралась за столом из красного

дерева. В комнате воцарилась тишина, каждый член семьи был погружен в свои

мысли, поскольку приближался бал со всеми сопутствующими приготовлениями.

В конце концов утреннюю тишину нарушил дедушка Генри. «Мисс Лафлёр очень

очаровательна, Бенедикт», - сказал он с улыбкой на губах. «Честно говоря, я

немного удивлен, что ты не познакомил нас раньше. Она не только невероятно

красива, но и чрезвычайно умна и остроумна. Я действительно впечатлен».

10
Перейти на страницу:
Мир литературы