Золотой город Богов. Книга 2. (СИ) - Мисечко Владимир Александрович - Страница 6
- Предыдущая
- 6/19
- Следующая
- Нет, Флавий, - бросила Иветта, - я сюда больше не вернусь. Ты разве забыл, о чём мы с тобой договаривались?
- Нет, Иветта, я всё помню, - тихим голосом выдавил Флавий. - Но, может быть, ты всё-таки передумаешь и останешься?
- Флавий, я помогла тебе вернуть трон, а на большее у нас не было договорённости, как ты помнишь. Вердана я забираю и ухожу, - промолвила Иветта и, взяв за руку бесчувственное тело бывшего короля в свою, исчезла.
Оставшись в покоях, Флавий налил себе вина и уселся в кресло, в то, в котором ещё недавно сидел Вердан и стал дожидаться, когда вернётся Сван и поможет ему облачиться в королевский наряд, для встречи с высшей знатью королевства.
***
Исчезнув из королевского дворца, Иветта материализовалась в заброшенном, после великой катастрофы, мире Швабия, где обитают, чудом уцелевшие и одичавшие племена, вечно враждующие между собой.
- Просыпайся! - наотмашь она врезала Вердану по щеке, чтобы тот пришёл в себя.
Очнувшись от сильной и звонкой пощёчины, Вердан открыл глаза и, увидел перед собой старуху, которую до этого никогда не видел, заорал, да так громко, что даже у самого заложило уши.
- Заткнись, - Иветта вновь отвесила ему пощёчину, - и послушай меня!
Мужчина замотал головой, мол, слушаю.
- Ты теперь никто, - продолжила старая женщина, - и звать тебя никак. Забудь своё настоящее имя и постарайся выжить в этом погибающем мире.
Придя в себя и наконец-то поняв, что с ним случилось, он, всхлипывая и глотая сопли и слюни, выдавил, не сводя своего взгляда со старухи:
- Как называется этот мир?
Швабия! - чётко и внятно произнесла Иветта.
- А ты кто такая?
- Я та, которая, по приказу короля Флавия, перенесла тебя сюда, то есть твоё бездыханное тело.
- Я, что мёртв? - заморгал глазами Вердан.
- Нет, ты жив, только был в бессознательном состоянии.
- Понятно, - буркнул мужчина.
- Несколько километров отсюда, - продолжила старуха, - есть небольшое поселение с дикарями. Если доберёшься до них живым, то передай им привет от меня, и они тебя не убьют.
- Как я могу им это передать, - вымолвил Вердан, утирая выступившие слёзы, если я не знаю твоего имени.
- Просто скажи Гору, это их предводитель и мой старый знакомый, что тебя к ним прислала Иветта. Только, прошу тебя, не перепутай с именем Изетта, а то, не доживёшь до утра.
- А кто она такая?
- Моя родная сестра, - сплюнув, бросила путешественница, - а больше тебе, о ней, ничего не нужно знать. Всё, поднимайся, нечего тут рассиживаться и отправляйся вперёд.
- А, куда хоть мне идти? - медленно поднялся Вердан, поглядывая на Иветту.
- Вон видишь, - показала старуха на гору без вершины, словно она была кем-то срублена, - та гора, идти надо всё время на неё. У самого подножья увидишь поселение Дрэкитов, это они.
- Послушай, ты можешь говорить яснее? - удивлённо уставился мужчина на старую женщину, - кто это такие, Дрэкиты?
- Так называют себя те люди, к которым ты пойдёшь. Гор - их вождь, ну, или король, если говорить, по-вашему.
- А ты куда отправляешься, если не секрет? - поинтересовался у старухи Вердан.
- Пока ещё точно не решила куда, - ответила Иветта.
- Может, пойдешь со мной, - плаксиво выдавил из себя Вердан, а встретившись глазами с Иветтой, опустил голову, словно не то ляпнул в спешке.
Старая женщина на пару минут задумалась, а потом произнесла:
- А, что мне терять-то, давай прогуляемся по этому миру. Как раз и Гора навещу, ведь давно я уже с ним не виделась. Да и тебе со мной будет спокойней.
***
Через десять минут вернулся Сван и поклонившись королю Океналии Феофану, произнёс:
- Мой Король, я выполнил твоё поручение и через час все соберутся в тронном зале, чтобы поприветствовать.
- Помоги мне переодеться и расскажи, что здесь произошло, пока меня не было? - поднялся Флавий и направился к небольшой двери, которая открывала вход в тайную комнату, где у вновь вернувшегося короля, была спрятана одна вещица.
- Куда это мы? - остановившись, поинтересовался маг.
- Не бойся Сван, тут ничего ужасного нет, просто проход в небольшую комнатку, где у меня хранятся вещи, - сделав несколько шагов по тёмному и узкому коридору, обернулся Флавий. - Пошли, поможешь мне.
Маг, больше ни о чём, не спрашивая, последовал в проход за Флавием, но сделав пару шагов, провалился, в открывшийся в полу провал.
- Прощай маг, ты мне хорошо послужил, - произнёс старик, когда люк в полу закрылся. - Ты много чего знаешь лишнего, а я не хочу, чтобы по дворцу поползли, обо мне, сплетни и слухи. Береженого - бог бережёт, а глупого - дьявол стережёт! - бросил Флавий и открыл небольшую деревянную дверь в потайную комнату.
Ровно через час, в тронном зале, когда все приглашённые собрались, король Флавий объявил, что он вернулся из путешествия и вновь приступает к своим обязанностям.
***
- Иветта, а не могла бы ты рассказать мне об этом месте, куда ты меня забросила? - не отставая от старухи, которую и старухой-то нельзя было назвать, спросил Вердан.
- А, что тебе рассказать? - обернулась Иветта, но идти вперёд, не перестала.
- Расскажи, хоть что-нибудь, не тащиться же молча?
Сбавив шаг, чтобы Вердан смог догнать и поравняться с ней, Иветтна заговорила:
- Как я тебе уже раньше говорила, этот заброшенный и погибающий мир, называется Швабия.
- Какое-то странное, для мира название? - буркнул, оглядывая на Иветту Вердан.
- Название, как название, ничего странного в этом я не вижу, - ответила старая женщина, вглядываясь, куда-то вперёд. - Правда, он раньше назывался, как-то по-другому, но этого уже никто не помнит.
- Ну и что с ним случилось? - вновь поинтересовался мужчина, - раз он стал погибать?
Иветта только открыла рот, чтобы объяснить, как нога Вердана попала в ямку, и он со всего маха рухнул на неё, придавив своим весом.
Не успела Иветта опомниться, как Вердан чмокнул её в щёчку.
- Ты зачем это сделал, чёрт неуклюжий? - спихнув Вердана с себя и не по-старушечьи резво вскочив на ноги, уставилась на него Иветта.
Промолчав, мужчина стал подниматься, но наступив на больную ногу, ту, которая попала в яму, взвыл и вновь рухнул на землю.
- Что случилось? - подскочила к нему Иветта.
- Я, кажется, сломал ногу, - корчась от сильно боли, выдавил из-себя Вердан.
- Лежи тихо и не шевелись, я сейчас посмотрю, что с ней.
Задрав штанину, старуха стала ощупывать ногу Вердана и, найдя место повреждения, сильно надавила на него.
Мужчина взвыл, да так громко, что распугал всё мелкое зверьё, которые с интересом наблюдали за странными двуногими особями, а потом обмяк и потерял сознание.
Наложив руки на перелом, Иветта закрыла глаза. Магия врачевания, которой она владела в совершенствовании, потекла из её рук и стала окутывать всё тело Вердана.
Сначала срослась сломанная на ноге кость, потом, поднимаясь всё выше и выше, стала исправлять повреждённый позвоночник.
Тело мужчины дёрнулось, и он очнулся, словно кто-то подтолкнул его изнутри, но Вердан тихо продолжал лежать, боясь открыть глаза.
- Ну и что мы лежим? - услышал Вердан голос старухи. - Поднимайся лежебока, нам пора в путь, а то до темноты не успеем добраться до поселения Дрэкитов.
Бывшему королю Океналии ничего не оставалось делать, как подчинится.
Открыв глаза, он вновь закричал, увидев перед собой не старуху, а прекрасную женщину лет сорока.
- Ну, что орёшь, как сумасшедший и пялишь на меня свои зенки, - улыбнулась Иветта и с лёгкостью поднялась на ноги, словно взлетела, как птица.
- Ты кто? - медленно поднялся Вердан, не спуская глаз с незнакомки. Он не чувствовал никакой боли ни в ноге, ни во всём теле, словно вновь родившись.
- Ты, что меня не узнаёшь? - выпалила Иветта, поправляя густые чёрные волосы и убирая их с лица, забрасывая за плечи.
- Я первый раз тебя вижу, - стал крутить вокруг себя головой Вердан, словно кого-то высматривая. - А, где старуха?
- Предыдущая
- 6/19
- Следующая