Законы жанра. Том 2 (СИ) - Мусаниф Сергей Сергеевич - Страница 23
- Предыдущая
- 23/53
- Следующая
Когда Марио поднялся на ноги, все его товарищи были уже мертвы. Глаза у парня были совершенно безумные, но оно и понятно, вряд ли он ожидал, что вечер, начавшийся в «Хилтоне», закончится именно так.
Ну, то есть, убийство-то предполагалось при любом раскладе, а вот с персоналиями он не угадал.
Я с трудом сдержала естественный порыв размозжить ему голову.
— А я ведь предупреждала, — сказала я.
— Ты… ты… ты…
— Ну вот и кто из нас обезумел от страха? — спросила я.
— Что ты такое?
— Будем считать, что фурия из ада, — сказала я. — Слушай, Марио…
— Меня зовут Джованни, — сказал он.
— Да пофиг, — сказала я. — Назови мне имя, и я уйду. А вот это вот все разгребай, как посчитаешь нужным.
Глава 37
Над Башней Дуэйна, самым высоким строением в Городе, клубился густой синий дым. Он столбом уходил в небо, а его источник находился на крыше, и не имел никакого отношения ни к пожарам, ни к каким-нибудь иным техногенным катастрофам. Но несмотря на это, для определенной категории жителей Города это был тревожный сигнал.
А для кого-то это задымление служило символом надежды. Мне же было все равно.
Совет Полубогов, Героев и Светочей (сокращенно СПГС) наконец-то выбрал нового Мыша.
— Ты молодец, — сказал Кларк.
— Угу.
— Ты все сделала правильно.
Я снова промычала ему в ответ нечто невразумительное.
— У тебя был выбор, и ты выбрала наилучший вариант.
Проблема в том, что я не была в этом уверена, и причин для сомнений было даже больше одного. Во-первых, не факт, что это таки был лучший вариант из возможных. А во-вторых, у меня не было уверенности, что выбирала именно я.
— Они были плохими парнями, они этого заслуживали, еще неизвестно, что они могли бы натворить, если бы ты их не остановила, — продолжал Кларк.
Марио… Джованни знал мое имя, знал мое лицо, знал о моих связях с теневым правительством, и, что самое поганое, я сама ему обо всем этом рассказала.
— Если это послужит для тебя утешением, они все равно были не жильцы, — сказал Кларк. — Я бы сам их всех убил.
Не послужило.
— И ты бы на самом деле пошел против организованной преступности, Джон?
— Чего мне терять? — усмехнулся он.
Мы сидели на скамейке на набережной, идущей вдоль залива, и любовались просыпающимся Городом. Вдоль берега потянулись первые бегуны, а на газоне какая-то девушка выгуливала здоровенную собаку.
Позаимствованный мной «мерседес» с развороченной о нежелающие открываться ворота мордой был припаркован в паре кварталов отсюда, и им уже скоро заинтересуются патрульные. Впрочем, я тщательно стерла свои отпечатки со всех поверхностей, до которых дотрагивалась, и, если расследование не будет особенно тщательным, о моем участии в этом деле полиция не узнает.
— О чем ты думаешь, Боб?
— О том, что мне, возможно, не следовало поджигать дом, — сказала я.
— Это был отличный способ отвлечь их внимание, — сказал Кларк.
— Возможно, — сказала я. — Но думала я тогда совсем не об этом.
Тогда мной владела ярость и желание крушить, и на самом деле мне стоило довольно большого труда запихнуть себя в «мерседес» и убраться оттуда к чертовой матери вместо того, чтобы дожидаться дона Винченцо Барзини и его приспешников, которые приедут для того, чтобы со мной разобраться.
Что-то во мне хотело убить их всех. Ну, ты знаешь.
Ты-то знаешь.
— Но тебе удалось выяснить имя? — спросил Кларк.
— Ральф Уолдо, — сказала я. — Понятия не имею, кто он такой.
— Сейчас мы это выясним, — Кларк достал из кармана телефон и принялся отстукивать текст.
— Ты там что, гуглишь?
— Нет, запрашиваю информацию по своим каналам.
— Это хорошо, потому что я уже гуглила, и в этом Городе живет чертова уйма Ральфов Уолдо, и ни один из них не добавил Винченцо Барзини в друзья на «фейсбуке».
— У него на самом деле есть страница на «фейсбуке»?
— Он тоже идет в ногу со временем.
— И что он там о себе пишет?
— Плейбой, миллионер, филантроп, — сказала я. — Прекрасный семьянин.
— В сети все стараются выставить напоказ свою лучшую сторону, — согласился Кларк. — Я нашел Ральфа Уолдо.
— И кто он?
— Ты удивишься, — сказал Кларк.
— Спорим на доллар, что нет.
— Заметано, — сказал Кларк. — Ральф Уолдо — это личный таролог Барзини.
— Таролог?
— Да.
— Это кличка такая? Он — киллер, который оставляет на телах своих жертв гадальные карты? Или он убивает картами?
— Нет, он настоящий таролог, — сказал Кларк. — Делает расклады на удачу, всякое такое. В свободное время составляет гороскопы.
— Может быть, это только прикрытие, — заметила я.
— Нет, у него офис в Сити, — сказал Кларк. — И сайт с отзывами, которые выглядят, как отзывы настоящих людей. Мои источники говорят, что он настоящий таролог.
— Да, мафия уже не та, — сказала я, достала из кармана бумажник, из бумажника — доллар, и протянула его Кларку. Тот ухмыльнулся и спрятал купюру к себе. — Но как он мог узнать, что я буду в «Хилтоне»? Не карты же ему подсказали.
— Надо поинтересоваться, — согласился Кларк. — Значит, ты думаешь, что за твоим похищением стоит Кроу?
— Ну а кто?
— А зачем? — спросил Кларк.
— Если он не знает о моей… второй сущности, то просто хотел убрать меня с дороги.
— А если знает, то пытался спровоцировать локальный Армагеддон, способный перерасти в глобальный? — уточнил Кларк.
— Мы со Смитом исходим из того, что Кроу — хаотический злодей и натуральный психопат.
— Это самое простое объяснение.
— Бритва Оккама.
— В таких делах зачастую ни черта не работает, — сказал Кларк. — Получается, что сначала он хотел привлечь твое внимание, вписав в Черный Блокнот фамилию Реджи Гарднера, а потом попытался просто слить тебя итальянцам? Ты и сама должна видеть, что тут что-то не бьется.
— Хаотический злодей, — напомнила я.
— И натуральный психопат, — сказал Кларк. — Но для того, чтобы подтвердить или опровергнуть эту версию, нам все равно надо пообщаться с Уолдо.
— В котором часу открывается его офис?
— В полдень, — сказал Кларк. — Похоже, что тарологам нет необходимости просыпаться рано утром.
Это его высказывание напомнило мне о том, что я сегодня вообще не ложилась, и я зевнула.
— Не хочу ждать так долго. Мы знаем, где он живет?
— Мы знаем, — сказал Кларк. — Но ты уверена, что хочешь заняться этим прямо сейчас?
— Если честно, я вообще не хочу этим заниматься, — сказала я. — Я предпочла бы, чтобы все уже кончилось, и мы с Морри уехали в отпуск куда-нибудь на Гавайи.
Как выяснилось, я зря переживала за то, как вынести временно мертвое тело Кларка из отеля, у Джона на этот случай был разработан специальный протокол. Как только его сердце перестало биться, датчик отправил сигнал группе быстрого реагирования, и те прибыли в «Хилтон» на фургоне, подозрительно напоминающем «скорую помощь». Похоже, что мы разминулись с ребятами всего на пару минут.
И это лишний раз напомнило мне, что Кларк не так прост, каким иногда хочет казаться. Он все еще был богат, влиятелен, обладал связями в разных кругах и, наверное, был способен сыграть вничью даже с лордом Фелтоном. А уж пока еще директору Смиту я точно не завидовала.
Потому что рано или поздно, но Джон обязательно за ним придет.
Дом Ральфа Уолдо находился в весьма приличном живописном районе, тенистые дороги, аккуратно подстриженные лужайки, одинаковые почтовые ящики, вот это вот все. Недвижимость в таких местах стоит немало, но мне не стоило переживать за Уолдо — личный таролог крестного отца городской мафии не должен испытывать проблем с финансами.
Кларк припарковал свою неприметную дорогую тачку (в этом районе она действительно была неприметной) за несколько домов от адреса Уолдо, и мы стали наблюдать. На предварительной разведке настаивал Кларк, я-то предлагала сразу выбить дверь ногой.
- Предыдущая
- 23/53
- Следующая