Крафтер (СИ) - Сорокин Александр Сергеевич - Страница 44
- Предыдущая
- 44/55
- Следующая
Поднявшись из-за стола, я направился к выходу. Мой мотоцикл, чёрный, как ночь, стоял под навесом, сверкая в утреннем солнце. Я сел, проверил управление и запустил двигатель. Магия внутри механизма мягко отозвалась, разгоняя энергию по зачарованным деталям.
Скоро я буду у моря. Я тронулся с места, и особняк остался позади, скрываясь за поворотом дороги.
Я подъехал к пляжу и припарковал мотоцикл у ограждения. Двигатель заглох, а я с неудовольствием осмотрелся.
Народу было… много. Нет, не просто много — до отвращения много. Многоголосая толпа, опаленная солнцем и пропахшая потом и морской водой, занимала буквально каждый квадратный метр песка. Семьи с детьми, компании друзей, влюблённые парочки, хмурые одиночки — все они рассыпались по берегу, словно колония муравьёв, жадно вцепившихся в летний день.
Такое меня категорически не устраивало. Но тут мой взгляд зацепился за пирс, где качались на волнах прогулочные катера. Белые, элегантные, манящие к себе. Вот это уже интереснее.
Но катер — это, конечно, прекрасно. Только что за удовольствие кататься на нём в одиночку? Это как пить дорогой коньяк в тёмной комнате, глядя в стену. Так дело не пойдёт.
Я усмехнулся и направился к пляжу. В голове уже сложился чёткий план.
Пройдясь немного вдоль берега, я выцепил взглядом две подходящие кандидатки — две девушки лет двадцати, загорающие чуть в стороне от основной массы людей. Одна — брюнетка с озорными карими глазами и хищной улыбкой, вторая — блондинка с чистым взглядом и явно более сдержанным характером.
Я подошёл ближе, создавая вокруг себя ауру лёгкой самоуверенности.
— Добрый день, леди, — начал я, легко улыбаясь.
Обе подняли взгляды. Брюнетка прищурилась с интересом, блондинка лишь вопросительно вскинула бровь.
— Добрый, — осторожно ответила вторая.
— А вот и нет, — качнул я головой. — День у вас унылый.
Брюнетка усмехнулась:
— Правда? И чем же?
— Лежите тут, жаритесь на солнышке, пьёте тёплый лимонад, вдыхаете ароматы чужого солнцезащитного крема… — я махнул рукой в сторону толпы. — Это не отдых, это выживание.
— И что ты предлагаешь? — брюнетка заинтересовалась, а это уже половина успеха.
Я чуть наклонился вперёд, понижая голос, будто выдавал мировой секрет:
— У меня есть катер. У вас есть настроение для приключений. Чувствуете, к чему я веду?
Блондинка покачала головой:
— С чего ты взял, что у нас есть настроение?
— С того, что вы не сказали «нет» сразу, — ухмыльнулся я, блеснув родовым перстнем.
Девушка чуть прикусила губу, раздумывая. Ее подруга, брюнетка, уже вовсю улыбалась.
— И что за катер? — полюбопытствовала она.
— Тот, что я сейчас сниму. Но мне не по себе пить шампанское и загорать на палубе в полном одиночестве, — я театрально вздохнул. — Скука — страшная вещь, согласны?
Они обменялись взглядами. Блондинка колебалась, но брюнетка уже приняла решение.
— Вино будет?
— Сколько угодно.
— Тогда я в деле, — сказала она и посмотрела на подругу. — А ты?
Блондинка оценивающе посмотрела на меня ещё раз, будто искала подвох.
— Ладно, — наконец произнесла она.
Я довольно улыбнулся.
— Отлично. Тогда вперёд, дамы. Нас ждёт море, солнце и полное отсутствие надоедливой толпы.
Девушки поднялись, похватали свои вещи, и я повёл их в сторону пирса. План сработал.
Путь к пирсу был недолгим, но весьма приятным. Девушки шли рядом, переговариваясь, а я чувствовал себя великолепно — солнце, море, лёгкий бриз и предвкушение хорошего отдыха. Всё, как я люблю.
Добравшись до причала, я окинул взглядом стоящие у воды катера. Меня интересовал не просто катер, а лучший из доступных. Как говорится, если уж тратить деньги, то на вдохновение.
Найдя взглядом человека, отвечающего за аренду, я направился к нему. Мужчина лет сорока с загорелым лицом и цепким взглядом коммерсанта сразу почуял во мне платёжеспособного клиента.
— Чем могу помочь, господин? — с готовностью спросил он.
— Лучший катер из тех, что сейчас свободны, — я улыбнулся. — Быстро, без лишних вопросов.
Он прищурился:
— У нас много хороших судов…
— Лучший, — повторил я и, не отрывая взгляда, добавил: — И ящик вина на борт.
Мужчина оценивающе оглядел меня, потом перевёл взгляд на девушек. Брюнетка с интересом осматривала лодки, блондинка внимательно следила за разговором.
— Будет сделано, — наконец кивнул он.
Через десять минут мне в обмен на кругленькую сумму передали ключи от шикарного белоснежного катера с просторной палубой, удобными лежаками и небольшим баром. К тому моменту ящик с вином уже загружали на борт.
Но оставался ещё один нюанс.
— Капитан? — я бросил вопросительный взгляд арендодателю.
Тот понимающе усмехнулся.
— У нас есть человек, который умеет закрывать глаза на лишнее и открывать их, когда надо.
— Вполне устраивает, — кивнул я.
И правда, какой смысл арендовать судно, если за штурвалом окажется зануда, который будет читать лекции о безопасности вместо того, чтобы наслаждаться жизнью?
Через пару минут на палубу поднялся мужчина лет пятидесяти, с морщинистым загорелым лицом, цепкими серыми глазами и вельботной фуражкой.
— Куда идем? — спокойно поинтересовался он.
Я улыбнулся:
— Туда, где море синее, солнце яркое, а скука не сможет нас найти.
Капитан понимающе кивнул, и вскоре катер тронулся, мягко рассекая волны. Девушки заняли места на палубе, я открыл бутылку вина и разлил по бокалам.
— Ну что ж, леди. — произнёс я, поднимая свой бокал. — За море, за солнце и за хорошую компанию.
Они улыбнулись и чокнулись со мной. Катер шёл вперёд, унося нас навстречу приключениям.
Яхта графини Анастасии Орловой медленно покачивалась на волнах, утопая в солнечных бликах. Лёгкий морской бриз приятно холодил кожу, а бокалы с дорогим шампанским искрились в тонкой женской руке.
Лиза Ефремова, облачённая в безупречный белый купальник и лёгкий шёлковый халат, раздражённо постукивала длинными ногтями по столику. Её лицо выражало явное недовольство.
— Ты не представляешь, Настя, какой он нахал! — с возмущением заявила она. — Грубый, самоуверенный плебей!
Графиня Орлова, стройная брюнетка с лениво-хищным прищуром, неторопливо сделала глоток шампанского.
— О ком ты вообще говоришь?
— О Морозове! — Лиза даже фыркнула от негодования. — Этот хам, этот… этот мерзавец!
Графиня улыбнулась уголками губ.
— Ты говоришь о нём с таким пылом, будто он тебя очаровал.
Лиза резко повернулась к подруге, её глаза сверкнули гневом.
— Не смеши меня! — отрезала она. — Да он мне отвратителен! Я хотела просто забрать своего Плюма, но он снова унизил меня!
Настя хмыкнула, но ничего не ответила. Её развлекала эта сцена. Лиза продолжала:
— Он ведёт себя так, будто весь мир ему принадлежит! Будто я ему что-то должна! И вообще…
Внезапно она резко замолчала. Губы её приоткрылись, а взгляд зацепился за что-то вдалеке.
— Лиза? — с лёгким любопытством спросила графиня.
Но та не ответила сразу. Только через пару секунд Ефремова вскинула руку и указала куда-то вдаль.
— Он же сказал, что у него много важных дел, что он занят! — прошипела она. — А сам, только посмотри…
Графиня лениво перевела взгляд и, наконец, поняла, на что указывала подруга.
По морской глади на элегантном катере шёл Лев Морозов. Спокойный, самодовольный, в тёмных очках, с лёгкой улыбкой на губах. Вокруг него расположились две девушки, весёлые, раскованные, с бокалами вина в руках. Их смех долетал даже сюда, до яхты Орловой.
Лиза сжала кулаки.
— Этот… негодяй!
Она резко обернулась к подруге:
— Скажи капитану, чтобы следовал за ними.
Настя задумчиво посмотрела на неё, потом снова на катер Морозова.
— А это уже интересно, — пробормотала графиня, щёлкнув пальцами.
Спустя мгновение капитан получил приказ. Яхта пришла в движение.
- Предыдущая
- 44/55
- Следующая