Я вернулся. Том 5 (СИ) - Байяр А. - Страница 5
- Предыдущая
- 5/52
- Следующая
— Два… сотрудника? — неуверенно переспросил директор по обеспечению. — Прошу прощения, господин председатель, но для успешного выполнения задачи подобного масштаба целесообразнее набрать две полноценные команды. И я мог бы…
— Я еще не закончил, директор Сон, — спокойно оборвал его Джи-Хун на полуслове. — Команды набраны будут, но выбранные лично мной сотрудники наберут их самостоятельно, а за реализацию проекта от начала и до конца отвечать будут собственной головой. Процитирую одного замечательного бизнесмена: конкуренция обеспечивает наилучшее качество продукта.
«…и развивает наихудшие качества людей» — промелькнуло у меня в мыслях окончание цитаты, которую старик почему-то посчитал оставить незавершенной.
— Директор Хан, — неожиданно обратился Джи-Хун к директору по финансам и экономическому развитию. — Не так давно ваш заместитель был переведен в наш китайский филиал.
Мужчина кивнул, не до конца понимая, к чему сейчас клонит председатель, ну а старик продолжил в том же нарочито-медленном тоне, смакуя каждое слово.
— Проанализировав досье подходящих на его замену кандидатов, я остановился всего на двух людях. Вот им и будет поручено заняться текущим проектом. В конечном итоге совет определит сотрудника, лучше справившегося с поставленной перед ним задачей, и именно он получит должность вашего заместителя, директор Хан. Слишком ответственное место, чтобы набирать на него кандидатов с улицы, а сотрудник, получивший его, должен обладать необходимыми компетенциями и опытом, полученным непосредственно внутри нашей корпорации.
— Я так понимаю, господин председатель, что с кандидатами вы уже определились? — осведомился директор Хан.
— Определился, — с кривоватой улыбкой подтвердил старик его догадку, а затем отыскал меня среди сидящих за столом людей и задержал взгляд на моем лице. — Первый — начальник отдела стратегического планирования — Алекс Валкер, которого вы все прекрасно знаете по череде успешно реализованных им проектов. Ну а второй… менеджер Кан Чхоль.
Всего одно имя, а из меня будто бы дух выбили. Но виду я не подал. Просто сжал под столом кулаки, продолжая сверлить председателя взглядом.
— Не так давно он уже занимал пост заместителя директора по финансам и экономическому развитию в нашем американском филиале, — продолжил Джи-Хун, — а сейчас изъявляет желание вернуться на прежнюю должность уже здесь. Принимая во внимание тот факт, что несколько лет менеджер Кан прожил за границей, я не смог бы сразу удовлетворить его просьбу о назначении…
То есть, вместо этого нас обоих выставили в качестве одинаковых фигур по разные стороны шахматной доски? Всё ради того, чтобы один объявил шах и мат другому, заполучив при этом должность. Если бы я не знал о горячей любви председателя к шахматам, то подумал бы, что старик просто издевается надо мной. Со стороны всё выглядело именно так, но если копнуть чуть глубже…
Размышляя о том, сыграет ли господин Чен сегодня в шахматы со своим гостем, я налил себе зеленого чая и уселся в гостиной напротив выключенного телевизора.
Сестренка отсутствовала, по своему обыкновению проводя вечер в компании Джинхёка, так что у меня была ценная возможность обдумать дальнейшие действия наедине с самим собой. Одиночество и тишина — ценные союзники. Помогают сосредоточиться время от времени.
Значит, если я становлюсь одним из кандидатов на должность, стоит сконцентрировать свое внимание на проекте и всецело посвятить себя ему. Предстоит командировка на материк и еще неизвестно, на сколько дней она растянется. Неделю? Две?..
И как раз через две недели мне необходимо присутствовать на аукционе в Джинсане, чтобы поймать призрачную возможность познакомиться с поставщиком, доставляющим конечный продукт лабораторий доктора Сугахары потребителям.
Детектив, конечно же, предложил свою помощь в этом деле, но отправлять его в подобное место, да еще и в одиночку… Эта затея может закончиться плохо. Я бы даже приравнял ее к самоубийству, а разбрасываться ценными кадрами желанием особым не горю.
— Эх… — шумно выдохнул и сделал глоток горячего чая.
Как бы я ни хотел, находиться в двух местах одновременно у меня не получится. Либо работа, либо расследование.
И…что теперь?
Звонок телефона неожиданно отвлек меня от созерцания выключенного экрана телевизора, и я мельком глянул на имя звонившего, прежде чем снять трубку.
— Что-то случилось, детектив Кён? — устало поинтересовался у лейтенанта.
Если он снова будет донимать меня по поводу предстоящего аукциона, у меня окончательно крыша поедет.
Однако из-за той информации, что он быстро протараторил мне, мои брови медленно поползли вверх, а во рту пересохло.
А я-то думал, что хуже быть уже не может… Может. И еще как.
— Какой, говоришь, участок? — поднялся я с дивана, оставляя чашку с недопитым чаем на журнальном столике. — Хорошо. Буду где-то через час. И… и если это в твоих силах, постарайся отсрочить допрос. Спасибо, Джинхёк. Уже еду.
Глава 4
Как оказалось, я малость преувеличил свои возможности, обозначив всего лишь час времени до своего прибытия по месту назначения. Названный детективом участок находился даже не в Хвангапуре, а в небольшом городке на северо-западе острова. Однако смысл поторопиться и приехать туда как можно скорее у меня был, а все из-за специфики того, кто меня там ждал.
По пути в голове проносились предположения, сколько же подсаженный на сыворотку доктора Сугахары модификант способен обойтись без новой дозы. В беседе со мной Хёншик конкретных сроков так и не обозначил. Да и я тогда думал, что информация такого рода мне ни к чему. Ни к чему, и все равно сейчас она имела бы для всех нас решающее значение.
Я торопился, несмотря на то, что завтра с утра обязан появиться на рабочем месте. Гнал по трассе, выжимая максимум лошадиных сил из своей новенькой тачки.
И всё потому, что была большая вероятность опоздать.
Меня не удивил тот факт, что к полицейскому участку в прибрежном городке, пропитанным запахом рыбы, я прибыл даже раньше Джинхёка. Придется начинать без него, сославшись лишь на его имя, но другого выбора у меня не было.
Автоматические стеклянные двери раздвинулись передо мной, и быстрым шагом я подошел к стойке. Симпатичная, но изрядно уставшая девушка с собранными в высокий хвост волосами подняла на меня глаза.
— Здравствуйте, — меланхолично поприветствовала она меня, не стараясь выдавить хотя бы подобие улыбки. — Вы что-то хотели, господин?..
— Валкер. Алекс Валкер, — каким-либо прикрытием я заранее не озаботился, да и всё равно у меня попросят документы, чтобы идентифицировать личность. — К вам поступил мальчик, — сразу перешел я к делу, не теряя драгоценного времени. — Мальчик лет семи-восьми лет.
— Мальчик?..
— Его нашли на берегу, привели в чувство и доставили сюда вчера вечером, — сбивчиво описал я ей всё то, о чем упомянул в коротком разговоре со мной детектив. — Он говорил что-то о человеке по имени Хакамада Инхо. О своем… опекуне.
— А… — только сейчас вспомнила девушка о новоприбывшем. — Тот беспризорник? Вам стоит обратиться к лейтенанту Бэку. Он взял это дело и…
— Ну так обратитесь к нему сами! — не выдержал я, хлопнув кулаком по стойке так, что офицерша аж вздрогнула. — Скажите, что прибыл человек из Хвангапура, знакомый с господином Хакамадой, и который этого мальчишку может опознать. Мне нужно получить к нему доступ. И как можно скорее. Слышите? Как. Можно. Скорее, — с нажимом процедил я сквозь зубы.
— Э-э-э… — в моменте потерялась брюнетка, хлопая на меня большими карими глазами. — Д-да, я попробую. Одну минутку.
Пока она силилась выйти с лейтенантом Бэком на связь, я бесцельно наматывал круги по холлу, со сложенными за спиной руками. Периодически бросал взгляд на круглые настенные часы над стойкой. Казалось, что минутная стрелка замерла на месте, а секундная дергается в истерическом припадке.
- Предыдущая
- 5/52
- Следующая