Выбери любимый жанр

Законник Российской Империи. Том 3 (СИ) - Ло Оливер - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

Когда ночь начала уступать место раннему утру, я решил, что пора возвращаться домой. Гости постепенно расходились, и атмосфера бала медленно рассеивалась, уступая усталости и тихим разговорам.

Я вышел из дворца и направился к своему экипажу. Ночной воздух был свеж и прохладен, звезды все еще ярко сияли на темном небе. Я глубоко вдохнул, чувствуя, как прохлада очищает мысли после душного зала.

Экипаж тронулся, и я откинулся на мягкую спинку сиденья, наблюдая, как за окном проплывают темные улицы Санкт-Петербурга. Город спал, но даже в этот поздний час он казался живым, полным тайн и загадок.

Я размышлял о предстоящем расследовании, о словах Михаила Алексеевича, о странных совпадениях и необычных событиях последних дней. Все это складывалось в сложную головоломку, и я чувствовал, что нахожусь на пороге чего-то большего, чем просто очередное дело.

Внезапно мой взгляд зацепился за что-то необычное. В отражении окна экипажа мелькнула тень, слишком быстрая и неестественная для обычного прохожего. Я напрягся. Эту тень я узнал бы даже в полной темноте.

— Остановите экипаж, — приказал я вознице, спокойным голосом.

Экипаж замедлил ход и остановился. Я не спешил выходить, внимательно осматривая окружающее пространство через окно. Улица казалась пустой.

Пройдя немного назад, туда, где я видел промелькнувшую тень, я огляделся, после чего зашел в первый же темный проулок.

— Твое зрение, как обычно, острее лезвия, — раздался спокойный голос.

— Учился у лучших, — ответил я, медленно оборачиваясь. — Хотя вы все равно видите намного лучше меня, даже оставаясь слепым, так ведь, дядя Эдвард?

Глава 4

— Не ожидал вас здесь увидеть, — протянул я, прислонившись к холодной стене переулка. — Неужели вы решили проведать своего непутевого ученика? Или, может быть, приехали защищать меня от опасностей большого города?

Эдвард стоял неподвижно, его лицо, как всегда, оставалось бесстрастным. Казалось, даже тени в переулке обтекали его, не смея коснуться, потому что боялись.

— Нет, — ответил он своим обычным ровным тоном. — У меня просто дела в столице.

— Дела? — я приподнял бровь. — Дела по моей защите?

Я начал ходить из стороны в сторону, пытаясь разрядить атмосферу. Мои шаги эхом отражались от стен, создавая странную какофонию звуков. Мне всегда было с ним непросто разговаривать.

— Знаете, дядя Эдвард, — продолжил я, — вам бы не помешало немного расслабиться. Может, посетим какой-нибудь бар? Уверен, вы будете звездой вечера с вашим… эм… неповторимым обаянием.

Эдвард даже не шелохнулся. Его лицо оставалось таким же непроницаемым, как и всегда.

— Ай-яй-яй, дядя Эдвард, вы всегда такой, — я вздохнул, покачав головой. — Вечно как кусок скалы.

— Скалы? — переспросил он, и я мог поклясться, что в его голосе промелькнуло что-то похожее на удивление, ну или мне показалось.

— Ну да, без эмоций, — пояснил я. — Вы знаете, вам бы хотя бы чувство юмора! Какой-нибудь сарказм подошел бы идеально.

— Хм, — задумчиво произнес Эдвард. А ведь, судя по всему, он реально об этом задумался. Вот что за странный человек! — Госпожа никогда не говорила, что это нужный элемент.

Я тяжело вздохнул. Прохладный камень приятно холодил кожу через тонкую ткань рубашки, заставляя меня поежиться.

— Послушайте, дядя Эдвард, — начал я серьезно, — поскольку моей матушки уже нет, а вы со мной, я бы очень хотел, чтобы вы научились воспринимать шутки. Без чувства юмора в наши дни никуда.

Эдвард на мгновение замер, словно обрабатывая полученную информацию.

— Принято, — наконец произнес он. — Я озабочусь этим вопросом.

Я тяжело выдохнул, покачав головой. Иногда мне казалось, что легче научить камень танцевать, чем заставить дядю Эдварда улыбнуться. Ему проще, когда стоит конкретная задача, чем вот это все. А ведь он в моем детстве притворялся торговцем — понятное дело, что это была довольно кривая маскировка с его-то поведением.

— Ладно, — сказал я, переходя к делу. — Почему вы решили со мной поговорить? Просто так вы бы не стали показываться.

Лицо Эдварда стало еще более серьезным, если это вообще было возможно.

— Будь осторожен, Максим, — произнес он. — Смотри в оба. В столице может быть небезопасно.

— Дядя Эдвард, разумеется, столица — опасное место, — усмехнулся я. — Но пока вроде справляюсь.

— Дело не в столичных людях, — покачал головой Эдвард. — Я бы не стал предупреждать, если бы знал, что ты справишься.

Его слова заставили меня насторожиться. Если уж дядя Эдвард считает, что мне грозит опасность, значит, дело действительно серьезное. Все же он меня тренировал и прекрасно знал мои возможности.

— Остерегайся человека по имени Артур, — продолжил он. — Ты видел его на поэтическом вечере.

В моих ушах тут же эхом отразилось «Замени», я вспомнил того человека, которого я принял за политического агитатора, черт, так и знал, что он рыба покрупнее!

— Кто он такой? — спросил я, пытаясь не выдать охватившее грудь волнение.

— Пока не могу сказать, — покачал головой мой учитель. — Всему свое время. Но по возможности избегай с ним встреч. А если вдруг увидишь, ни за что не сражайся и беги.

Я удивленно посмотрел на дядю. Чтобы он советовал бежать? Это было что-то новенькое.

— Неужели он маг десятого ранга? — предположил я.

— Сила этого человека не вписывается в имперскую ранговую систему магии, — ответил Эдвард. — Она намного выше.

Я почувствовал, как по спине пробежал холодок. Кто же этот Артур, если даже дядя Эдвард говорит о нем с такой осторожностью?

— По возможности я буду рядом, — продолжил Эдвард. — Но если случится, что меня не будет, а он нападет, ты должен суметь сбежать. Поэтому вот, внимательно изучи это.

Он протянул мне несколько листов бумаги. Я сразу узнал их качество и цвет — они были вырваны из книги, которую мне оставила мать.

— Это заклинания, которые ты должен был получить на свой двадцать второй день рождения, — пояснил Эдвард. — Они сложные и опасные, это было желание Госпожи. Но время не терпит, поэтому я отдаю их сейчас.

Я кивнул, бережно принимая листы и пряча их во внутренний карман. Эдвард уже собирался уходить, но я остановил его.

— Дядя Эдвард, — начал я, чувствуя, как сердце бьется чаще. — Кем на самом деле была моя мама?

Эдвард замер на мгновение, словно взвешивая, что можно сказать.

— Ты не готов узнать всю правду, — наконец произнес он. — Единственное, что я могу сказать — ее фамилию. У Госпожи Марии была фамилия Леонхарт.

И с этими словами он исчез, оставив меня одного в темном переулке с тысячей вопросов в голове.

* * *

Вернувшись домой, я так и не смог уснуть, пока наконец утро не вступило в свои права. Мысли кружились вихрем, не давая покоя. Мария Леонхарт. Это немецкая фамилия даже в этом мире. Но как так вышло, что моя мать была немкой? Это казалось странным и неожиданным.

Не в силах больше лежать без дела, я решил пройтись до библиотеки отца. Может быть, там найдется хоть какая-то информация о моей матери или ее семье. Все же они были близки и результатом этой близости стал я.

Выйдя из комнаты, я тихо двинулся по коридору, стараясь не разбудить домочадцев. Но не успел я сделать и нескольких шагов, как столкнулся с Настей. Моя сестра выглядела расстроенной и недовольной, что было совсем на нее не похоже.

— Настенька, что случилось? — спросил я, обеспокоенный ее состоянием.

Вместо ответа она молча схватила меня под руку и потянула за собой. Мы прошли через несколько коридоров, пока не оказались в небольшой теплице, где Настя выращивала свои любимые растения.

— Ох, Максим, — наконец заговорила она, начиная ухаживать за цветами. — Ты не представляешь, как я расстроена.

— Расскажи мне, — мягко попросил я, наблюдая, как она аккуратно обрезает листья экзотического растения.

Настя вздохнула, не отрываясь от своего занятия.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы