Месть демонов (СИ) - Уайт Дж. Р. - Страница 36
- Предыдущая
- 36/64
- Следующая
Я вздрогнула при виде оружия и, все еще чувствуя себя неловко после вчерашнего, придвинулась к Лане как можно ближе, пока мы шли через комнату. В пещере воцарилась тишина: Чужеземцы толкали друг друга, указывая на нас, пока все внимание не сосредоточилось исключительно на мне.
Я замерла, на смену голоду пришла тошнота. Я уже готова была развернуться и сбежать обратно по туннелю, когда Лана схватила меня за руку, разрушив мой план побега. Из глубины комнаты донеслось радостное восклицание, нарушившее тишину и заставившее меня нервничать, так как звук быстро распространился. В ушах зазвенели радостные крики, а также слова на непонятном мне языке Чужеземцев. В отличие от вчерашнего дня, на меня не было обращено много настороженных взглядов. Вместо этого на лицах большинства жителей Внешних земель читались надежда и счастье, но почему, я не могла понять.
— Ладно, ладно, пусть девочка позавтракает, — сказала Лана, повысив голос и подняв руки. Ликование перешло в радостный шепот, когда мы проходили мимо. Несколько человек даже протянули руки, чтобы почти благоговейно коснуться моих рук, когда мы проходили через разбросанные костры для приготовления пищи.
Едва не получив травму, я поплелась за своей проводницей.
— Что это было?
— Они благодарили тебя, — объяснила Лана, направляясь к менее людному костру.
— За что?
— За то, что разрушила печати Райкера и вернула божественное пламя Чужеземцам.
— Подожди, откуда они знают, что я разрушила его печати?
— Должно быть, Райкер рассказал им об этом, когда шел на встречу с посланником.
— Ах…
— Просто радуйся, что они наконец-то признали тебя своей королевой.
— Так вот кто я для них? — спросила я, опустив голову. Я никогда не буду достойна этого звания. Не после того, что сделала с их народом. Если они узнают об этом, то перестанут радоваться моему имени… они потребуют моей смерти.
— Ты — королева, которую выбрал Райкер, и королева, которая, как они верят, освободит их народ.
— Калеа… Ваше Величество! — раздался высокий голос, и два маленьких мальчика побежали через переполненный зал.
Мои губы растянулись в улыбке.
— Ури. Гид. — с ними все было в порядке. Они остановились передо мной, улыбаясь от уха до уха и толкая друг друга.
— Я знал, что ты вернешься, — сказал Ури, более высокий и откровенный из них. — Многие люди говорили, что ты плохая, что у тебя есть рога и крылья, но мы пытались объяснить им, что это не так.
Я сдержала смех, благодарная за их поддержку, какой бы ошибочной она ни была.
Гид проскочил мимо другого мальчика и протянул мне венок из плетеных лоз и перьев.
— Это для тебя, королева Калеа.
Меня охватило тепло, и я склонила голову перед ним. Гид возложил на мою голову корону ручной работы, и я крепко его обняла.
— Спасибо, что веришь в меня. — он никогда не узнает, как много значит для меня такой простой жест. Гид напрягся и неловко похлопал меня по плечу, прежде чем я его отпустила.
Не желая отставать, Ури бросился вперед и чуть не сбил меня с ног своими пылкими объятиями.
— Я тоже помог его сделать.
Я обняла его в ответ, прежде чем подняться.
— Спасибо, Гид. Я запомню это надолго. — оба мальчика просияли, пока кто-то не окликнул их по имени вдалеке. Они поспешно поклонились и умчались в том направлении, откуда пришли.
Лана усмехнулась и поприветствовала всех. Впереди на толстом бревне сидела Пема, а на ее коленях расположилась Зайлит и воровала ягоды с ее тарелки. Рядом с ней сидела Джуэл, на груди у нее висела кожаная перевязь, откуда едва виднелся пучок черных волос Оникса.
Фигура в плаще, стоявшая рядом с Джуэл спиной ко мне, повернулась, и на меня уставилась пара ярких голубых глаз.
— Калеа!
— Кэсси! — я бросилась к ней и села рядом. Я быстро обняла ее, и она обняла меня в ответ свободной рукой, другой придерживая перевязь и прижимала маленького Ксандра к груди. — Как ты? — я отпустила ее, а Лана села рядом с Пемой и Зайлит, которая облизывала свои испачканные ягодами пальцы.
— Я все еще измотана и чувствую себя плохо, но предполагаю, что теперь это будет частью моей жизнью. Как ты?
Я открыла рот, чтобы ответить, но замешкалась, подыскивая нужные слова.
— Наверное, тоже устала, — смущенно сказала я. — Прости, что не вернулась вчера вечером.
— Я понимаю. — она подтолкнула меня плечом и подмигнула. — Ты воссоединилась с Райкером и забыла обо мне.
— Кэс…
— Я рада за тебя. — она рассмеялась, поправляя спящего ребенка на коленях. — Это то, чего я всегда хотела для тебя, для нас обоих. Хотя жизнь определенно не такая, какой я ее представляла в своих мечтах. — ее лицо осунулось, и я придвинулась ближе, обхватив ее руками и положив подбородок ей на плечо. Мой взгляд упал на моего маленького племянника, который слегка зашевелился, приоткрыв рот в очаровательном зевке.
— Он прекрасен, Кэсси, — пробормотала я, и она кивнула, проследив за моим взглядом.
— Наверное, так и должно быть, иначе я не уверена, что кто-то захочет видеть их рядом. Они так нуждаются в помощи, а их режим сна просто ужасен.
Я усмехнулась, как и другие женщины вокруг меня.
— Ты привыкнешь к этому, — сочувственно сказала Джуэл.
— Надеюсь, что так, — сказала Кэсси с набитым ртом. — Эта перевязь — просто спасение! Я могу кормить Ксандера и держать его рядом с собой, сохраняя при этом возможность пользоваться руками; это здорово.
— Так и есть. — Джуэл переключила внимание с Кэсси на меня. — Я рада снова встретиться с тобой, Калеа. Не была уверена, что когда-нибудь увижу тебя снова.
Я вздрогнула от подтекста ее слов и от осознания того, что, хотя мы и воссоединились, война неизбежна, и никто из нас не выживет.
— Я тоже рада тебя видеть. — я перевела взгляд на пустое место справа от нее, и меня охватило беспокойство. — Не хочу жаловаться, но где мужчины и Харпер?
— С Райкером, — сказала Пема, вытирая измазанное ягодами лицо дочери.
В этом был смысл, и я старалась не переживать за них. За него. Мне нужно было доверять Райкеру, и я доверяла. А вот Лилит я не доверяла.
— Тебе нужно поесть, — сказала Лана, перекладывая кашу из котелка на огне в миску, которую она взяла из стопки на соседнем столе.
— А как же ты? — я покачала головой и поднялась, чтобы взять себе тарелку. Длинный деревянный стол был уставлен множеством тарелок с ягодами, орехами, булочками и прочими лакомствами.
Она пожала плечами и похлопала себя по плоскому животу.
— Ну, по крайней мере, на этот раз у меня есть оправдание.
Все смеялись, их легкая болтовня и шутки смешивались с гулом голосов. Наполнив свою миску, я вернулась к сестре. Кэсси и Джуэл оживленно обсуждали что-то, связанное с детьми. Я была рада, что у сестры появился шанс пообщаться с нашей тетей и что у нее есть семья, которая будет рядом с ней, если я не смогу быть.
Я постаралась не думать об этом и попыталась сосредоточиться на том, чтобы насладиться присутствием своей семьи. Единственное, что могло бы сделать этот момент идеальным, — это если бы все были рядом и смерть, и разрушение не нависали над нами. От этой мысли у меня все сжалось внутри, и мне пришлось с трудом проглотить следующий кусочек. Больше не чувствуя голода, я отставила миску.
— Вот. — Пема встала и, неся Зайлит на руках, обошла вокруг костра, после чего усадила пухлого ребенка ко мне на колени. Я напряглась. Значит, мы снова встретились. Темные глаза Зайлит впились в меня, и она, казалось, решала, стоит ли ей заплакать или срыгнуть на меня.
— Лана не единственная, кому нужна практика на будущее. — Пема подмигнула, и мои щеки вспыхнули, когда все обратили внимание на меня. Я старалась не ерзать, как это делала Зайлит у меня на коленях.
Кэсси посмотрела на меня с самодовольной ухмылкой.
— Вот именно. У нас у всех есть дети, теперь твоя очередь.
Я застонала, и звук превратился в вздох, когда я попыталась удержать Зайлит от падения лицом на землю, когда она потянулась к моей миске.
- Предыдущая
- 36/64
- Следующая