Парфюмер для герцога (СИ) - Огинская Купава - Страница 15
- Предыдущая
- 15/55
- Следующая
Оливия смущенно покраснела и потупилась.
— Я все еще не решила, стоит ли отдавать мою дорогую девочку этому проходимцу. — отмахнулась маркиза.
— Он из хорошей семьи, мадам, — робко заметила Оливия.
В непростых отношениях маркизы и ее воспитанницы эти едва слышные слова можно было считать настоящим бунтом. Вивьен с приятным удивлением посмотрела на Оливию. Если она решила высказаться, значит, парень ей действительно нравился.
Маркиза посмотрела на девушку со снисхождением, готовая делиться с ней мудростью прожитых лет, и Вивьен могла поздравить себя — герцог был забыт.
— К тому же, насколько мне известно, — добавила она, чтобы наверняка перекрыть путь к опасной теме, — юноша еще молод. Ему едва исполнилось двадцать два.
— Разве это достижение? — поморщилась маркиза.
Угодить ей было не так-то просто…
Атмосфера переменилась неожиданно. Маркиза осеклась на полуслове, так и не завершив обличительную речь касательно юного претендента на руку и сердце ее воспитанницы, и хмуро подняла взгляд на кого-то позади Вивьен.
В следующее мгновение на спинку ее стула опустились ладони.
— Позвольте забрать мою спутницу. — произнес герцог.
Маркиза поморщилась, словно от одного звука его голоса у нее начинали болеть зубы.
— Как вы видите, мы беседуем.
— И мне тоже хотелось бы побеседовать с леди Райт. К тому же, наш заказ принесли… — Адриан протянул руку, предлагая Вивьен подняться. И она поспешила воспользоваться его помощью.
Распрощавшись с маркизой и вернувшись за стол, к уже поданным блюдам, Вивьен расслабилась.
— Вы меня спасли.
— Действительно? — насмешливо удивился Адриан. — Признаться, мне показалось, что вам было приятно общество маркизы и вы вовсе обо мне забыли.
— Как такое возможно? — отмахнулась Вивьен. — Я не могла о вас забыть. Кто еще может сопроводить меня на рабочую окраину?
Герцог усмехнулся и покачал головой.
— Ваша прямолинейность восхитительна, но в то же время жестока.
Глава 6. Беспокойный день
Грэм справился с заданием и не разочаровал Вивьен. Некоторые компоненты он не смог назвать, так как не имел возможности хоть когда-нибудь держать их в руках в чистом виде, но основу аромата определил безошибочно.
Результат Вивьен полностью устроил, она никогда и не надеялась, что сумеет найти человека, который будет сносно разбираться в парфюмерии, при этом не являясь чьим-нибудь подмастерьем. Судьба Грэма и его сестер была решена в тот момент, как только он передал пожелтевший лист бумаги, на котором неразборчивым почерком с кучей грамматических ошибок были записаны компоненты духов.
Квартирку в приличном доходном доме, находившемся на соседней улице, Вивьен смогла найти без труда, наняла людей, чтобы перевезти скромные пожитки Грэма, — категорически запретив ему перевозить ту ненадежную и жуткую конструкцию, которую он использовал как дистилляционную установку.
Устроить его сестер оказалось куда сложнее. Вивьен пришлось сделать хорошее пожертвование, чтобы девочек согласились взять в школу перед самым Рождеством. Со всем этим Вивьен справилась за четыре дня. Оставалось пристроить только старшую девочку. Пока же та помогала брату справляться с той работой, которая была ему поручена.
Грэму приходилось непросто. Вивьен сразу взяла парня в оборот, намереваясь использовать его тонкий нюх на благо своего магазина. Одновременно с этим она заставляла его изучать имеющиеся в магазине компоненты и привыкать к инструментам, какие он никогда в жизни не держал в руках.
На пятый день, все самые важные вопросы были решены, а Грэм тихо сидел в лаборатории магазина, Вивьен с чувством удовлетворения наблюдала за тем, как он неловко и еще несмело добавляет эфирные масла в смесительный сосуд, каждое мгновение сверяясь с формулой, которую она ему дала.
Договор с новым сотрудником был уже подписан, деваться ему было больше некуда.
Несмотря на приличные траты, Вивьен была уверена, что это ее самое лучшее вложение за последнее время.
Она планировала дождаться, пока он закончит задание, проверить результат и отпустить его к сестрам. А после сходить в любимую кондитерскую, купить самый вкусный тортик, закрыться сегодня пораньше и выпить чаю с Анитой.
Они все заслужили небольшую передышку…
Так думала Вивьен. Но у судьбы было другое мнение на этот счет.
Грэм как раз готовился добавить завершающий компонент — винный спирт, и представить на суд своей начальницы результат своих стараний, когда в торговом зале стало невозможно шумно.
Не дожидаясь, пока за ней придет Анита, Вивьен выбежала из лаборатории и задохнулась от возмущения. Посреди торгового зала, перепугав посетительниц, жавшихся к стене, стоял раскрасневшийся и смутно знакомый мужчина. А у его ног, заполняя все помещение слишком насыщенным запахом ландыша, лежал разбитый флакон духов.
Ворвавшись в магазин, он выхватил духи из рук у какой-то из девушек и разбил их, только после этого, сотрясая стекла окон своим яростным воплем, потребовал немедленно привести к нему «эту проклятую ведьму».
Без шелковых одежд и сверкающих украшений Вивьен узнала его не сразу.
— Если мне не изменяет память, мы решили никогда больше не встречаться, — поморщилась она.
— ТЫ! — мужчину трясло от злости. — Стерва!
Вивьен склонила голову набок, приложив все усилия, чтобы сдержаться и не передернуть нервно плечами. Мужчина ее пугал, но она была достаточно упрямой, чтобы отказаться мириться со своим страхом.
Отсутствие Аниты в этом безумии было очень заметно, и Вивьен не сомневалась, что она уже бежит в полицейский участок. Ее горничная была сообразительной девушкой, уж она должна была быстро сообразить, что делать в сложившихся обстоятельствах.
Лари же, хоть и была старательной и трудолюбивой, но справляться со стрессовыми ситуациями не умела и сейчас тихо плакала, вцепившись побелевшими пальцами в прилавок.
— Порча имущества, оскорбления, агрессивное поведение… Вам так не терпится оказаться в участке?
Мужчина, как только увидел свою жертву, тут же бросился к ней. Он кричал о том, что она его обманула, о разрушенной жизни и непомерных долгах. Вивьен отшатнулась назад, налетела плечом на стеллаж, за которым пряталась дверь, ведущая к лаборатории — духи зазвенели, но устояли на местах.
Она не обратила внимания, какой из флаконов схватила, не глядя сдернула колпачок и вытянула руку вперед. Уже нажимая на распылитель, с запозданием сообразила, что не проверила, в какую сторону он направлен.
Но ей повезло.
Струя духов угодила мужчине в лицо, обожгла глаза и забила нос.
Под перепуганный визг девушек, Вивьен ослепила его. Он закричал еще громче, прижимая пальцы к глазам.
Вивьен приподняла подол платья повыше, примерилась и сделала то, что велел делать отец, если какой-то джентльмен посмеет ее обижать. В то, что это поможет, она почти не верила, однако стоило ей только ударить ослепленного мужчину между ног, как он, сдавленно всхлипнув, упал на колени…
К тому моменту, как полицейские прибыли в магазин, нападавший все еще сидел на полу и хрипло угрожал Вивьен. По покрасневшему лицу из воспаленных глаз текли крупные слезы.
Мужчину забрали, а Вивьен поднялась на второй этаж, где переволновавшаяся Анита трясущимися руками отпаивала и ее, и себя чаем с успокаивающей настойкой.
Через четверть часа, когда Вивьен вновь спустилась в торговый зал, Лари уже знала, кто это был и что случилось.
— Это господин Полбти, — прошептала Лари, распластавшись по прилавку, чтобы оказаться как можно ближе к застывшей по другую его сторону Вивьен. В магазине было несколько посетительниц, и они нуждались во внимании работниц, но Анита все еще приходила в себя на кухне второго этажа, а Вивьен с интересом склонилась ближе к Лари. Посетительницы на некоторое время были предоставлены сами себе. — Говорят, он был владельцем магазина мелочей в торговой галерее, но два дня назад его забрала полиция. С тех пор его никто не видел, а сегодня утром его магазин закрылся. Все товары вывезла полиция. Он брал заем у братьев Брукс… А вы понимаете, что это значит.
- Предыдущая
- 15/55
- Следующая