Орден Багровой бури. Книга 6 (СИ) - Майерс Александр - Страница 39
- Предыдущая
- 39/56
- Следующая
На вкус не очень, но с горячей говядиной и другими закусками — вполне неплохо.
Напоследок подают данго — рисовые шарики на бамбуковых шпажках. Сладкие, они становятся отличным завершением великолепного ужина.
— Спасибо, господин Игараси. Всё было очень вкусно, я и мои люди благодарны за столь радушный приём, — говорю я, откладывая палочки.
— Это большая честь — слышать слова благодарности. Позвольте задать вопрос, ваше сиятельство… Ваш орден действительно верит, что может сделать то, что не удалось Мамору-Райто?
Внезапно становится тихо. Даже Борода перестаёт жевать. Я поворачиваю пиалу с чаем в руке, любуясь рисунками на фарфоре.
— Думаю, мне лучше поговорить об этом с императором, — отвечаю я, наконец.
— Конечно. Простите моё любопытство.
— Всё в порядке. Если вы хотите знать — мы не собираемся закрывать все разломы. Но мы сделаем так, что они больше не будут открываться в городах. Ваша страна будет спасена, — обещаю я.
Киширо улыбается — впервые не церемонно, а искренне.
— Тогда позвольте предложить вам ещё саке, граф. За огонь, который сжигает тьму.
Мы выпиваем. За приоткрытым окном слышится очередной взрыв. Пока мы тут ужинаем, в Токио идёт бесконечная битва с монстрами. Но я уверен, что мы сможем исправить положение и спасти Японию, как я и обещал.
Ужин заканчивается. Моим людям предлагают отправиться в спальню, ну а мне пора увидеться с правителем.
Киширо ведёт меня через сад камней, где узоры из белого гравия напоминают застывшие волны. Со стороны города слышатся рычание монстров и выстрелы, ветер доносит запахи дыма.
У высоких каменных дверей нас останавливают двое стражников в масках демонов. Они шагают навстречу, загораживая проход и беря автоматы на изготовку.
— Их что, не предупредили о нашем визите? — спрашиваю я, на всякий случай, призывая астральных доспех.
— Предупредили. Но телохранители императора связаны специальной магической клятвой, и не доверяют никому. Они готовы отдать жизнь при малейшей опасности для Его первейшего Высочества, — объясняет господин Игараси и протягивает охранникам свиток с пурпурной печатью.
Только увидев печать, они отступают и открывают для нас двери.
Тронный зал встречает нас звоном медных колокольчиков под потолком. Обстановка одновременно роскошная и аскетичная — в зале почти ничего нет, кроме мраморных колонн и алой ковровой дорожки, ведущей к трону. Царит полумрак.
Император сидит на возвышении за золотой ширмой с вышитыми журавлями, но когда мы подходим, ширму с лёгким шорохом отодвигают две служанки в белых кимоно.
Тэрухито моложе, чем я ожидал — лет сорока, с узким лицом аристократа и тёмными печальными глазами. Он одет в обычный деловой костюм, и если бы не золотой орден в виде хризантемы, я бы и не подумал, что передо мной правитель. А так, эта хризантема является Императорской печатью Японии, и только правителю разрешено её носить.
Киширо низко кланяется, согнувшись почти на девяносто градусов. Я ограничиваюсь обычным вежливым поклоном.
— Здравствуйте, Андрей-сан, — на ломаном русском приветствует меня император.
— Здравствуйте, Ваше первейшее Высочество. Благодарю за гостеприимство, — отвечаю я.
Тэрухито кивает и дальше говорит на японском. Киширо, отойдя чуть в сторону, начинает переводить.
— Я перейду сразу к делу, граф. Наша страна стоит на грани пропасти, и мы только чудом цепляемся за край. Наши острова полностью окружены разломами. Остров Хоккайдо полностью захвачен монстрами, на всех остальных землях без конца идут сражения. Мамору-Райто выполнили свой долг и спасли мою столицу от уничтожения, но это им обошлось слишком дорого. Орден доблестных воинов почти прекратил свое существование, — император качает головой, а затем вдруг резко поднимает взгляд и произносит, глядя мне в глаза:
— Мы много слышали о великом графе Звереве, слава о ваших подвигах достигла и наших земель. Вы сказали, что прибыли помочь нам, но я хочу знать — какую плату вы хотите за это?
— Моя цель — защитить мир, Ваше первейшее Высочество. К Земле приближается вселенский монстр, которого называют Пожиратель миров. Я собираюсь убить его, но мне требуется время на подготовку. А Коллегия магов Российской Империи может создать щит, который накроет всю планету и задержит Пожирателя на какое-то время. Чтобы создать этот щит, нам нужен экстракт из корня Кирёку, — отвечаю я.
Император поднимает брови, услышав слово «Кирёку». Киширо, вздрогнув, переводит мои слова, и затем Тэрухито, тяжело вздохнув, говорит:
— Вы понимаете, чего просите, Андрей-сан? Экстракт Кирёку — национальное сокровище японцев, его изготовление требует огромного труда. Корень растёт долгие годы, и чтобы сделать из него экстракт, требуются высочайшее мастерство, которое достигается годами познания.
— Я понимаю. Но если мы не сможем создать планетарный щит, то Пожиратель миров атакует сразу, как только приблизится. Может быть, я смогу его убить, а может, и нет. Тогда Земля будет обречена, — говорю я.
На самом деле, я немного лукавлю. Прогнать Пожирателя я точно смогу, и с планетой всё будет в порядке. Но моя цель — не просто прогнать его, а уничтожить. Хочу расплатиться за прошлый раз, и к тому же убить Пожирателя необходимо, чтобы стать Хранителем баланса.
Зря я, что ли, упахиваюсь в Обители могущества? Не хочу потом метаться по другим мирам в поисках Пожирателя или Защитника миров, которых можно прикончить.
Император задумчиво потирает подбородок, а затем вдруг хлопает в ладоши и говорит:
— Хорошо! Если ради спасения Японии нужно отдать наше национальное сокровище, я согласен на это. К тому же, у вас благая цель.
— Вот именно, Ваше первейшее Высочество. Я не ищу личной выгоды, — киваю я.
— Чем я могу помочь вам? Остатки Мамору-Райто с радостью перейдут под ваше командование, если я прикажу. Я готов предоставить обычных солдат, оружие, транспорт…
— Ничего не нужно. Кроме, пожалуй, надёжной бронированной машины и подробной карты разломов. А также вам нужно указать места, куда я смогу выводить энергию Хаоса. Когда я закончу свою работу, разломы будут открываться только в этих местах. При этом, необходимо, чтобы вы передали эту землю в собственность Ордена Багровой бури, — рассказываю я.
Тэрухито хлопает в ладоши, привлекая внимание служанок, и что-то говорит им на японском. Одна из девушек бегом покидает тронный зал и вскоре возвращается, неся в руках планшет.
Император включает его и открывает карту Японской Империи. Судя по знакомому красному иероглифу в углу, это приложение Мамору-Райто.
Крупнейший остров Хонсю выглядит гораздо лучше остальных. Видимо, местные Стражи и правда хорошо поработали. Но вот остров Хоккайдо на севере залит чёрным цветом и почти полностью покрыт красными точками. Тысячи разломов всевозможных уровней.
На всех остальных островах, включая десятки мелких, тоже хватает красных точек. Но мне интересно не количество разломов, а то, каким образом можно простроить каналы и куда их вывести.
— Вы можете забрать планшет, Андрей-сан, — говорит император.
— Спасибо, он мне пригодится.
— Вы уверены, что вам не требуется помощь? Мне доложили, что вы взяли с собой совсем немного людей.
— Уверен. Мы справимся.
— Неужто воины Ордена Багровой бури настолько сильны? — удивляется Тэрухито.
Я только загадочно улыбаюсь в ответ на это и киваю на прощание.
— Ещё раз благодарю за радушный приём, Ваше первейшее Высочество. Утром мы возьмёмся за дело.
— Удачи, граф Зверев, — император кивает в ответ.
Меня провожают в спальню. Ложиться спать не тороплюсь, сначала приступаю к медитации, используя Сферу Могущества. Как и обещал смотритель, у меня получается воспользоваться энергией даже здесь. Впрочем, ничего удивительного — в моём поместье расположен только вход в Обитель, а сама она находится в другом измерении.
Закончив тренировку, я укладываюсь на непривычно низкую кровать, отправляя душу в Астрал и засыпаю.
- Предыдущая
- 39/56
- Следующая