Стиратель границ. Том 2 (СИ) - Степанов Андрей - Страница 37
- Предыдущая
- 37/43
- Следующая
Со стороны темных полей полетели новые стрелы. На сей раз не кучно, а вразнобой, воткнулись в пяток разных крыш, но огня было слишком мало, чтобы дома начали загораться как следует. Но света в Ничках стало больше.
— Может, это нам стоит выйти на переговоры? — проговорил один из стражников, повергая меня в ужас. Здесь не хватало ни строгости Перта, ни жесткости Анарея. А мне не хватало уверенности из-за отсутствия реального боевого опыта.
Все вместе это заставило меня буквально взорваться:
— Выйди! — громким шепотом выдал я, с трудом держа себя в руках. — Выйди! Мы потом посмотрим, сколько стрел в тебя воткнут. Кто бы ни прятался в лесах, они хотят либо захватить деревню, либо уничтожить ее! Иначе бы они попытались отрезать нас от форта. А этого не случилось! Поэтому…
Кто знает, сколько бы длилась моя речь. Страх, неуверенность и пылающий неподалеку дом не улучшали способность мыслить критически. Зато все мое красноречие пробивалось, чтобы устранить тот самый страх. Даже не красноречие, а пустая и бесполезная болтливость. Которую перебили крики из-за домов:
— А ну, кончайте уже! Нечего тут ждать!
— Вот видишь, Конральд, — оживился я, уже совсем потеряв надежду на нормальный финал событий. — Вот и переговоры начались.
— Может, кто из вас поговорить желает⁈ — разнесся над крышами деревенских домов новый крик.
— Я схожу… — робко начал стражник, который только что предлагал поговорить с нападавшими. — Узнаю, что им надо, а сам хотя бы сосчитаю, сколько их.
— Они тянут время, — вдруг произнес Конральд. — Живо на позиции! Это самый обычный бандитизм! Разбойники явно пришли за выкупом! Нечего с ними разговаривать. Чего притихли? Бегом в таверну!
Стража начала расходиться, пока наемник не хлопнул себя по лбу:
— Дурни! В таверну в первую очередь те, кто с самострелами! — и едва ли не за руку вывел туда человек двадцать. — Прочие расходятся по домам в округе! — он старался командовать не слишком громко.
— Эй! У вас времени нет! Идите разговаривать, а то спалим тут все дотла!
— Может, мне выйти, — взялся я рассуждать вслух.
— Бавлер, не сходи с ума, — зашипел мне на ухо Конральд, а Фелида и вовсе встряхнула за плечо:
— Не вздумай! Включай уже наконец мозги! И не выпускай никого!
— Нет… нет… — протянул я. — Это будет слишком просто. Они поймут, что мы устроили им засаду. Кому-то надо сбежать. Выйти и сбежать, — решительно закончил я.
— Ты точно с ума сошел, — покачала головой сестра, но вот Конральда моя идея наоборот зацепила:
— Так мы их гарантированно заведем в деревню! — подхватил он. — Постараемся сделать так, чтобы никто не пострадал!
— Но пострадают все равно, — с горечью добавил я, глядя на того храбреца, что хотел поговорить: — Ты готов?
— Д-да, — он нервно кивнул головой. — Готов! — повторил он уже гораздо решительнее, окинув взглядом тех бойцов, что собрались рядом.
Огненные стрелы, пущенные ранее противником, целей почти не достигли: из трех крыш, куда попали снаряды, лишь одна немного занялась, да и та потухла. Пока что пострадала недостроенная башня, дом на окраине и человек, который рискнул залезть на самую ее крышу, чтобы посмотреть на врага.
Если эта вылазка закончится чьей-нибудь смертью, подумал я, но не стал продолжать мысль. Вместо этого мы отобрали десяток тех, кто мог выступить. Потом добавили еще пятерых, решив, что десятка маловато будет.
— Рассеяться максимально! — наставлял Конральд. — Чтобы ни одна стрела, пущенная в кого-либо из вас, не попала в человека рядом! Понятно?
Я временно отошел от руководства, предоставив раздавать все указания Конральду. Но я все еще сжимал самострел.
— Вас никто не вытащит, кроме вас самих, — закончил он не самой приятной фразой. — Если что-то пойдет не так — сразу бегите. Можете к форту. Можете к переправе. Пусть они подумают, что сделали дело — захватили деревню.
Стражник вместе с вновь собранным отрядом сухо кивнул. Выглядел он надежным и крепким бойцом — посылать его на верную смерть было как-то глупо. Но иного выхода я не видел. Новые зажигательные стрелы без труда запалят другие дома, могут уничтожить и дом Арина, чего мне хотелось меньше всего.
В этот момент я понял, что, быть может, могу хорошо править, плести интриги или договариваться с другими правителями, как это было с Миолином. Но отправить на верную смерть человека и уж тем более отряд — нет.
Когда они собрались, я лишь кивнул, собрав все силы, чтобы не отвернуться.
— У меня чувство, что мы их на убой послали, — процедил я сквозь зубы.
— Так и есть, — вздохнул Конральд. Ему тоже было нелегко, но он очень хорошо скрывал это. — Пара человек точно погибнет. Статистика.
Мне вспомнилась вся его теория о силе отряда, формулы расчета и прочая статистика. Разве она могла быть сейчас полезной?
Врассыпную стражники двинулись за дома, во тьму. Я не мог смотреть им вслед и вместо этого смотрел на полыхающий дом, который отчаянно жаждал дождя или снега, но вокруг все было сухо. Так же сухо, как застучали стрелы в стены домов, когда разбойники пустили залп в наших людей.
Глава 19
Пивовар, бородач и дед
— Нам надо было рассыпаться сразу же! — сетовал Конральд, уверенный в том, что люди вообще зря сунулись в чистое поле. В этом я его поддерживал. Но не мог с той же уверенностью заявить, что у нас был иной вариант:
— Его выбор, — процедил я. — А сейчас нам надо заманить их. Пусть командуют отступление!
Наемник осторожно сунулся во тьму, выглянув за деревню буквально краем глаза:
— Не думаю, что там кому-то можно командовать… — протянул он.
У меня внутри все похолодело. Придется мне теперь жить с несколькими новыми смертями на совести. Совсем нехорошо. Совсем безрадостно — теперь чистой победы не получится.
Ничего не спрашивая у Конральда, я обратился к тем, кто остался снаружи:
— Пока не будет сигнала — из домов носа не показывать!
— А какой сигнал-то? — спросил тихо кто-то из местных.
— Проору что-нибудь, — пробурчал наемник.
Полностью подтверждая название деревни, люди начали ныкаться. Кто-то ушел к себе домой, некоторые ушли в поля ближе к форту. Там явно было безопаснее. Пару человек мы забрали с собой в дом Арина, но самое главное — остались бойцы в таверне. Им тоже передали новые указания, пользуясь кратким мигом передышки.
Перемещались тихо, незаметно. Кто ползком, а то и вовсе уходили вдаль, чтобы вернуться к своим же домам максимально незаметно. Время как будто бы позволяло.
Мы хотели заманить врага вглубь деревни — и у нас это должно было получиться. Потому что в противном случае люди, которые ушли на вылазку, погибли зря.
— Хватит себя корить, — шепнула Фелида.
— А кого тогда? — отчаянно выдал я. — Кого?
— Того, кто увел… — начала она, но я лишь расстроенно махнул рукой.
В Ничках горел дом, один сгорел почти полностью, так теперь еще и до человеческих жертв дошли.
— Это уже ни в какие ворота! — в сердцах я ударил кулаком в стену, когда мы вошли в дом Арина, убедившись, что никто не бежит через деревню и помощи никому оказать мы уже не сможем.
— Что случилось? — бледный, как смерть, пивовар, встретил нас в сопровождении горбатого лекаря. — Я слышал крики и… почему-то дымом пахнет. Но… что происходит? Бавлер?
— На деревню напали, — ответил я. — Обороняемся, как можем.
— Бавлер! — Арин оживился, хотя только что едва мог шевелить руками. — Людей спасли?
— Отправили прочь всех, кто мог бежать или кого могли нести, — отчитался я. — Многие остались защищаться, только враг идет через поля в полной темноте, его невозможно атаковать. Поэтому решили заманить его в деревню.
— А если они сожгут вообще все, что здесь есть? — ахнул Арин.
— Не сожгут, — покачал головой Конральд. — У них другие цели. Или это обычные бандиты, которые пришли за выкупом.
- Предыдущая
- 37/43
- Следующая