Эпоха мертвых (СИ) - Глебов Виктор - Страница 30
- Предыдущая
- 30/53
- Следующая
— Конечно, нет. Но я бы чувствовал, что делаю всё, что в моих силах.
— Ты просто лицемер! — воскликнул молодой герцог с притворным возмущением. — Давно ли ты был в храме?
Барон нехотя пожал плечами.
— Между прочим, — заявил герцог, — кое-кто считает, что несчастья в первую очередь коснутся городов, особенно Ялгаада. Дескать, он — колыбель грехов и скверны. Вчера я видел несколько повозок, нагруженных домашним скарбом, направлявшихся из города.
— Неужели? — барон поднял брови. — Интересно, на что рассчитывают паникёры. За стенами их ждут дикие животные и банды беззаконников. Надеюсь, нашим слугам не придёт в голову сбежать.
— Едва ли, — рассмеялся герцог. — Они уже давно отвыкли от жизни вне роскошных домов и дворцов. Боюсь, снаружи смерть настигнет их раньше, чем от кометы.
— Ты прав, одна надежда на их рассудительность.
— Не будь паникёром, Дейст. Ничего страшного не случится.
Мархак отвернулся. Он уже не раз слышал подобные разговоры, и они раздражали его так же, как и вообще всё это скопище ни на что не годных баронов, герцогов и прочих аристократов, пекущихся только о собственной шкуре. Была б его воля, он разогнал бы их в одночасье. Но пока власть в руках отца, он вынужден терпеть общество этих обленившихся крыс.
В этот момент Эл, поднявшись с места, попросил скрипучим, надтреснутым голосом внимания и предложил тост за короля Мирона. Все присутствующие единодушно поддержали его и с громким звоном столкнули кубки, после чего некромант объявил, что настало время для главного блюда вечера.
— Не так давно я охотился в лесу на дикого вепря, — сказал он. — И почти настиг зверя, когда моя лошадь вдруг угодила ногой в мышиную нору и споткнулась, в результате чего я, естественно, вылетел из седла.
В трапезной послышался лёгкий шёпот. Приглашённые были удивлены случаем на охоте, о котором ничего не знали.
— И тогда зверь бросился на меня, — продолжал тем временем Эл. — Но мне удалось подняться с земли и увернуться, а, когда вепрь пронёсся мимо, ослеплённый собственной яростью, я заколол его охотничьим ножом, нанеся удар в загривок и перебив шейные позвонки.
Присутствующие разразились громкими аплодисментами. Рассказанное было неслыханным случаем, и многие не поверили словам Эла, но не подали виду. Никому не хотелось ссориться со столь успешным царедворцем.
— Я прошу вас отведать этого красавца, — заключил демоноборец, беря в руки нож и передавая его Мархаку. — Не окажет ли Ваше Высочество нам честь, отрезав первый кусок.
Принц поднялся с кресла и взял длинный нож. С каким удовольствием он бы вонзил его в шею хвастливого герцога! Или своего напыщенного и обрюзгшего папаши!
Двери распахнулись, и четверо слуг внесли и поставили на стол перед принцем огромный металлический поднос, на котором возвышался вепрь невиданной величины. Все ахнули, и даже Мархак с завистью поджал губы. Как бы герцог ни прикончил этого зверя, самому принцу не удавалось даже выследить кабана, хотя бы отдалённо напоминавшего размерами этого. Тем не менее, он принял торжественный вид и, отделив первый кусок, положил его, по традиции, хозяину дома. Эл благодарно поклонился. Затем Мархак продолжал резать вепря, а слуги наделяли гостей. Наконец, когда с этим было покончено, все взялись за приборы и принялись есть. Мясо оказалось очень вкусным и нежным, так что принц снова невольно позавидовал некроманту.
Когда гости насытились, слуги внесли чаши с вином, грогом, пивом и прочими горячительными напитками. Их встретили радостными одобрительными возгласами. Долго звенели кубки, тосты сыпались из уст гостей, гремели отодвигаемые стулья и заплетались языки. Гости разговорились о подвигах прошедшего сражения, не стесняясь в выражениях. Шутки, непристойности и смех звучали по всему залу. Один принц Мархак сидел, угрюмо нахмурившись. Только иногда он хватал со стола кубок с вином, выпивал его залпом и, чтобы поднять настроение, вмешивался в общий разговор.
Его мучила зависть. Он не верил, что герцог сам прикончил могучего вепря, и хотел унизить царедворца. Время от времени он вперял в него свой тяжёлый взгляд, но хозяин пиршества не замечал его.
Глава 37
Наконец, Мархак, решившись, поднялся и, когда все постепенно замолчали и повернулись к нему, отчётливо проговорил:
— Я слышал, герцог, вы любите диких животных и даже держите у себя дома зверинец с различными опасными хищниками.
— Вы совершенно правы, принц, — отозвался Эл. — Я действительно приобрёл или сам поймал нескольких животных. Кроме того, у меня есть мутант, на котором я прибыл в Ялгаад. Он участвовал в сражении, если помните.
— Не покажете ли вы нам своё мастерство охотника? Уверен, что для человека, собственноручно расправившегося с диким вепрем, не составит труда убить и хищника.
Вокруг раздались протестующие возгласы.
— Жаль убивать редкий экземпляр ради развлечения, — заметил Эл.
Мархак усмехнулся, словно давая понять, что понимает нерешительность герцога. Он решил, что тот испугался и постарается отказаться.
— Тогда, возможно, вы просто продержитесь против него, скажем, минут пять. Это не так мало, если речь идёт о настоящем хищнике.
— Вас устроит саблезубая кошка? — спросил демоноборец, с тихим стуком ставя на край стола кубок.
— Вполне. Я слышал, эти животные считаются одними из самых опасных.
— Так говорят, — кивнул герцог. — Но я знаю хищников и пострашнее.
— Неужели? Например?
— Люди.
Гости одобрительно захлопали.
— Браво, герцог! — сказал Мархак. — Для присутствующих это, безусловно, комплимент. Как для истинных воинов, — он с презрением обвёл глазами охмелевших аристократов.
Среди них всего семь-восемь человек были достойны своих титулов и богатства — те, кто участвовал в битве при Комариных Топях. Принц с вызовом взглянул на Эла.
— Ну, так что, герцог, вы порадуете нас маленьким представлением?
— С удовольствием, принц. Но никаких убийств.
Мархак развёл руками.
— Это ваши животные. Поступайте, как сочтёте нужным.
— Так пять минут?
— Именно.
— Принесите часы! — велел Эл, хлопнув в ладоши.
Через минуту слуга вошёл с подносом, на котором стоял водяной хронометр. Эл мог бы воспользоваться собственными, механическими, которые носил на цепочке, но он хотел, чтобы все присутствующие имели возможность следить за временем. Кроме того, часы некроманта были слишком ценны, чтобы он доверил их чужим рукам.
— Прошу за мной, господа! — Эл поднялся со стула и направился к двери.
Гости повалили следом, и вскоре толпа очутилась во дворе дома, где вокруг костров стояли стражники.
— Приведи смотрителя зверинца, — бросил демоноборец приблизившемуся к нему Ольгерду.
Тот с поклоном скрылся в доме, а через некоторое время появился в сопровождении низкорослого мужчины, одетого в кожаный фартук и просторную холщовую рубаху. Он отдувался, отчего его голову окутывало облачко пара.
— Мой герцог! — смотритель склонился в низком поклоне.
— Принц Мархак желает посмотреть, как я выстою пять минут против саблезубой кошки, — сказал некромант. — Прикажи привести Панамию на задний двор, и пусть твои помощники будут наготове. Не хотелось бы, чтобы она набросилась на кого-нибудь из гостей.
При этих словах по рядам присутствующих прошёл испуганный шёпот.
— Да, милорд, — смотритель поклонился и, повернувшись, поспешил обратно.
— Прошу, — Эл провёл толпу через железные ворота на задний двор, где обычно тренировались его воины.
Справа имелась приставная лестница на галерею, куда и поднялись гости. Герцог остался внизу. Он выглядел совершенно спокойным. Одно это вызывало у присутствующих восхищение. Но большинство не верило, что чужеземец останется жив. Люди считали, что он просто не мог отказаться от вызова принца и решил, что честь важнее жизни.
Через несколько минут послышалось рычание, и четверо слуг вытащили во двор, держа за толстые цепи, огромное животное песочного цвета, с широкой тёмной полосой, идущей вдоль хребта. У хищника имелась пара длинных изогнутых клыков, торчащих из пасти. В желтых глазах пылала ненависть. Смотритель зверинца шёл позади, выкрикивая указания. Он набросил на плечи шерстяной плащ и вооружился длинным стальным анкасом. Его сопровождали ещё двое слуг со стрекалами и сетями — на случай, если животное вырвется.
- Предыдущая
- 30/53
- Следующая