Псы войны (СИ) - Глебов Виктор - Страница 25
- Предыдущая
- 25/41
- Следующая
— Пока что я всего лишь хочу увидеть яйцо, — помолчав, ответил Легионер. — Как видишь, мой меч в ножнах.
Грингфельд усмехнулся.
— Надолго ли? Впрочем, я, пожалуй, покажу вам яйцо. Возможно, тогда станет ясно, что вам нужно. Вы хотите увидеть его прямо сейчас?
— Если можно, — отозвался Эл.
— Как угодно, — Грингфельд поднялся со стула и направился к выходу из зала, — Прошу за мной.
Тагор, Лиина, Ирд и Рад недоумённо переглянулись: неужели вампир вот так просто покажет своё сокровище? Он так уверен в своих силах, что совершенно не опасается незваных гостей? Эл словно не замечал растерянных лиц товарищей. Он спокойно двинулся за Грингфельдом, и остальным не оставалось ничего, кроме как последовать за ним.
Хозяин Кёлтебруна долго вёл их запутанными коридорами и переходами, несколько раз пришлось подниматься и спускаться по лестницам. Наконец, они остановились перед железной дверью. Грингфельд провёл рукой по тёмному металлу, и створки со скрипом начали медленно распахиваться. За ними показалась небольшая квадратная комната, в дальнем конце которой виднелся хрустальный алтарь. Вокруг него горели четыре масляные лампы, установленные на высоких витых треножниках. Пол был выложен разноцветной мозаикой, а стены покрывали резные каменные панели.
— Сюда, — сказал Грингфельд, первым входя в комнату и направляясь к алтарю. — Вот оно, — добавил он, указывая на лежавшее в хрустальной чаше яйцо.
Оно было тёмно-синего цвета, с тонкими розовыми прожилками, и переливалось в неверном свете, что давали лампы. Сверху же сидела огромная жаба красно-синей раскраски, её выпуклые чёрные глаза пристально следили за обступившими алтарь людьми.
— Да, это оно! — прошептал Рад. — Яйцо василиска! — он сделал движение, словно намереваясь подойти ближе, но в тот же миг поднялся ледяной ветер, и Грингфельд бесстрастным голосом предупредил:
— На вашем месте я бы этого не делал.
Жрец остановился, растерянно глядя на Эла.
— Зачем вы пришли? — спросил Грингфельд. — Я знаю, что вы совершили долгое путешествие, наш общий знакомый Дарон много рассказывал мне о вас. Ваш путь лежал сюда. Что вам нужно? — в голосе вампира зазвучал металл.
— Мы хотим уничтожить яйцо, — ответил Эл.
— Зачем? Какое вам до него дело? — ветер становился всё сильнее.
— Из-за него ты уничтожил Вайтандар, и теперь, возможно, хочешь приняться за остальные земли. Имея такое оружие, как василиска, ты можешь покорить многие страны.
Грингфельд фальшиво рассмеялся. От его хохота вздрогнули спутники Эла, и в комнате стало ещё холоднее.
— Никто не может управлять василиском! — воскликнул вампир. — Это глупо! — в его голосе явственно слышалась насмешка.
— Тогда зачем ты посадил сюда жабу? — поинтересовался демоноборец. — Она высиживает яйцо, если не ошибаюсь.
— Всё это вас не касается! — резко ответил Грингфельд, внезапно перестав смеяться. — Я удовлетворил ваше любопытство, а теперь прошу покинуть этот зал.
— Едва ли это возможно, — возразил Эл.
— Ах, вот как! — протянул Грингфельд. — Ты вообразил, что можешь тягаться со мной⁈ — он криво улыбнулся. — Ты — всего лишь человек. Тебе далеко до истинного могущества. Но я не стану биться с тобой. Прощайте! — с этими словами вампир взмахнул руками, и появившийся откуда-то плащ погасил светильники.
На мгновение стало темно, затем лязгнуло железо, послышался грохот и где-то внизу удаляющийся смех. Ледяной ветер с завыванием носился по комнате, только что не сбивая с ног.
Зелёный огонёк вспыхнул на конце посоха Рада — его зажёг Эл. На том месте, где стоял алтарь, зияла прямоугольная дыра.
— Он ушёл через подземный ход, — сказал некромант.
— Откуда ты знаешь? — спросил дрожащим голосом Ирд.
— Видел. Мои глаза… необычные.
Юноша подошёл к дыре в полу и тут же отшатнулся: перед ним разверзлась бездонная пропасть, в самом низу которой бушевал снежный буран!
— Кто-нибудь знает, как отсюда выйти? — озабоченно поинтересовалась Лиина.
— Да, я запомнил дорогу, — отозвался Эл. — Но боюсь, теперь мы опоздаем.
— Куда он мог податься? — спросил Тагор. — Или он всё ещё в Кёлтебруне?
— Не думаю, — отозвался Эл, подходя к двери. — Скорее всего, он подался в замок Ирдегуса. Идёмте, надо торопиться! — кажется, впервые спутники Легионера видели его озабоченным. В его голосе даже появились эмоциональные нотки. — Путь неблизкий, так что надеюсь, с лошадьми и Гором всё в порядке.
— А я надеюсь, что нам удастся отсюда выбраться, — сказал Ирд.
В тот же миг за поворотом раздался топот нескольких десятков ног и лязг оружия.
Глава 29
— Сюда! — послышался крик.
Эл узнал голос Фессана.
Он и его спутники обнажили оружие, и в тот же миг в конце коридора показался отряд Рабов во главе с вампиром. Он был почему-то единственным носферату, поспешившим навстречу слишком любопытным гостям.
Тагор метнул ножи, они пролетели мимо вампира и вонзились в грудь одного из Рабов. Ещё бросок — и другой воин упал, хватаясь за горло. Лиина сорвала с плеча лук и плавным движением наложила на тетиву стрелу. Через миг та устремилась к Фессану, но упырь бросился на пол, и смертоносное для носферату осиновое древко поразило бежавшего за ним Раба.
Противники сблизились, и начался бой. Сверкала сталь, со звоном встречались клинки. Эл атаковал Фессана, тот отбивался полуторным мечом. Движения вампира были чрезвычайно быстры, и всё же ему никак не удавалось перехватить инициативу — демоноборец сыпал ударами с невероятной для человека скоростью. Вскоре он загнал носферату в гущу сражавшихся с Ирдом, Радом и Тагором Рабов, и те смешались, чем сразу же воспользовались циркач и жрец: они начали поражать тех противников, которые отвлекались. Фессан получил рану в плечо и с шипением подпрыгнул, уцепившись за потолок. Словно паук, он бросился прочь, оставив Рабов без предводителя. Те растерялись и сразу же понесли новые потери. Эл не стал преследовать вампира и вступил в бой с воинами-рабами, помогая своим спутникам. Вдруг он услышал крик Лиины и обернулся. На девушку наседали два мечника, они уже ранили её в бедро и теперь теснили к двери, ведущей в зал, где хранилось яйцо василиска. Эл бросился к ней, поразил одного Раба в спину, а другого в горло. Два трупа свалились к его ногам, он переступил через них и подхватил Лиину, от страха и боли почти лишившуюся чувств.
Тем временем Ирд, Тагор и Рад расправились с остальными противниками.
Перевязав девушке рану, отряд отправился искать выход из крепости. Ирд поддерживал Лиину, которая слегка хромала. Рана, впрочем, оказалась не слишком серьёзной, хоть и обильно кровоточила поначалу.
— Не понимаю, почему мы встретили только отряд Рабов, — говорил Рад, прислушиваясь, не донесутся ли звуки приближающихся врагов. — Где вампиры? Я думал, их здесь видимо-невидимо.
— Думаю, все они собрались в Иральтахейме, — отозвался Эл, шагавший впереди. — Здесь остались только Грингфельд, Фессан и несколько воинов-людей, чтобы им прислуживать. Никто не ожидал, что мы здесь появимся, и не думал, что яйцо придётся охранять.
— Видимо, так, — кивнул жрец. — Полагаю, нам сильно повезло.
— Не то слово, — сказал Тагор. — Представляете, если бы здесь оказался хотя бы десяток упырей! Долго бы мы продержались без огненного круга и запаса стрел с осиновыми кольями⁈ Да они бы в пять минут разорвали нас в этих тесных коридорах!
У Эла на этот счёт имелось особое мнение, но он предпочёл оставить его при себе.
Они долго плутали по Кёлтебруну, пока, наконец, демоноборец не вывел их тем же ходом, которым они попали внутрь. Никто больше не преграждал им дорогу, только однажды в конце одного из тоннелей мелькнула чья-то тень — видимо, Фессана.
Кони были целы, но их изрядно занесло снегом: буран разыгрался не на шутку, и стало гораздо холоднее, чем было. Гор лежал, укрывшись кожистыми крыльями. При появлении хозяина он поднялся, потянуся и зевнул, продемонстрировав острые зубы.
- Предыдущая
- 25/41
- Следующая