Выбери любимый жанр

Пустоши Альтерры, книга 1 (СИ) - Казанцев Александр Петрович - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

"Пусть это будет Хэдрик, ничем не лучше и не хуже других."

Лисса терпеливо ждала, пока мужчина начнёт говорить, но Хэдрик всё ещё медлил. Его взгляд метался по залу, будто он искал выход или хотя бы спасительное оправдание. Она видела это часто: нерешительность, попытки найти лазейку.

Наконец, он выдавил:

— Простите, госпожа... может быть, вы поручите это кому-то другому? Я не думаю, что справлюсь.

Лисса медленно поставила кружку на стол. Её взгляд в прорези вуали, до этого спокойный, стал холодным и цепким.

— Ты уже справился. Ты пришёл сюда. И ты выслушаешь, что я скажу.

— Я... — начал он, но она подняла руку, заставляя замолчать.

— Ты знаешь, кто я? — спросила она, склонив голову.

Мужчина чуть растерялся, замотал головой.

— Нет, госпожа.

— И это к лучшему — ответила Лисса, её голос был тихим, в нём звучала угроза. — Потому что если бы ты знал, не спорил.

Она чуть наклонилась вперёд, вуаль едва уловимо зашевелилась от её дыхания.

— У тебя есть жена, так? И дочь.

Хэдрик замер, его лицо стало напряжённым.

— Откуда…

— Знаю? — перебила она, её голос стал твёрже. — Я знаю больше, чем ты думаешь. Я знаю, что твоя дочь любит старые игрушки, которые ты приносишь с рынков. Что твоя жена каждый вечер ждёт тебя у окна, пока ты работаешь.

Мужчина побледнел, руки сжались в кулаки на столе.

— Оставьте их в покое.

— Это полностью зависит от тебя — ответила Лисса, её тон был ледяным. — Ты сделаешь то, что я скажу, и твоя семья никогда не узнает, что ты был здесь. Ты выйдешь из этой таверны, как будто ничего не произошло.

Мужчина смотрел на неё, взгляд был смесью страха и отчаяния. Лисса откинулась назад, будто давая ему время обдумать.

— Если я попаду к людям Бритвы, они… — тихо сказал Хэдрик.

— Может и попадёшь, но выйдешь, если сделаешь всё правильно — перебила она, её голос был резким. — Ты просто отнесёшь это туда, где они смогут это найти. Никаких вопросов. Никаких ошибок.

Он молчал, опустив голову. Лисса дала ему несколько секунд, а затем произнесла мягче:

— Я не хочу причинять боль твоей семье. Но если ты меня подведёшь, ты знаешь, что будет.

Мужчина медленно кивнул, руки снова дрожали.

— Хорошо. Я сделаю.

Она позволила себе едва заметную улыбку, хотя её глаза оставались холодными.

— Умный выбор.

Лисса кивнула, откидываясь назад.

— Тогда иди. И помни, что я знаю, где ты живёшь.

Мужчина поспешно поднялся, убрав свёрток за пазуху. Он быстро направился к выходу, его шаги звучали неровно, будто он боялся, что остановится и не сможет уйти. Лисса наблюдала за ним, пока он не исчез за дверью. Она снова взяла кружку, но так и не отпила. Её мысли уже были далеко впереди.

"Он боится. И это хорошо. Страх делает людей надёжными. Теперь осталось ждать."

Бланк оказался в руках одного из людей Бритвы в тёмном углу её штаба — заброшенного склада на границе её территории. Документ выглядел потрёпанным, с грязными пятнами и потёртостями, словно его нашли случайно среди мусора. Подписи и печати выглядели убедительно, хотя у некоторых возникли вопросы.

— Это подстава — пробормотал один из бойцов, крепкий мужчина с покрытым шрамами лицом. Он скептически разглядывал документ. — С чего это Гренч так резко начал бы двигаться?

— Не уверен — ответил другой, потёртый парень с ножом в руке. — Но если это правда, он обходит нас. Это наш хлеб.

— Пусть Старшая решает — заключил первый, сунув документ в карман. — Посмотрим, что она скажет.

Бритва стояла перед картой своего района, размышляя. Её нож привычно вертелся в руках, отражая блики в тусклом свете лампы.

— Если это правда, Гренч играет не по правилам, — буркнул один из её ближайших помощников, раскладывая документ перед ней. Бритва наклонилась, быстро пробежав глазами список. Её лицо оставалось бесстрастным, нож в её руке замер.

— Это не просто нарушение правил — сказала она ровным голосом, подняв взгляд на своих людей. — Это удар в спину. Он хочет обойти меня? Пустить еду, минуя мои пути? Пусть попробует. Я отрежу ему дорогу, прежде чем он сделает первый шаг.

Она метнула нож на в стол, лезвие воткнулось в место, где заканчивалась территория Гренча.

— А тот, кто принёс? — спросила она, поворачиваясь к своим людям.

— Мы его задержали — отозвался один из бойцов. — Выглядел испуганным, но ничего толком не сказал.

— Приведите — приказала Бритва.

Через минуту мужчину, который передал список, втащили в комнату. Он выглядел, как будто уже побывал в переделке: лицо в пыли, нижняя губа рассечена. Двое бойцов держали его за плечи, прижимая к стене.

— Итак — начала Бритва, медленно подходя к нему. Её взгляд был ледяным. — Где ты это нашёл?

Мужчина сглотнул, взгляд метался по комнате, как у загнанного зверя.

— Я... я нашёл это у одного из моих клиентов. Торговец. Он бросил это в таверне. Я подумал, что это важно, и...

Бритва остановилась в нескольких шагах, её нож снова медленно вращался в руке.

— Важно, значит? А что, если ты просто решил устроить спектакль?

— Нет! — быстро ответил он, почти выкрикнув. — Я клянусь, я ничего не знаю! Я просто... нашёл это.

Её бровь чуть приподнялась. Она повернулась к одному из своих людей.

— Расскажите ему, что я делаю с теми, кто пытается меня обмануть.

Мужчина с ножом подошёл ближе, ухмыльнувшись.

— О, это долгая история. Но если коротко, ты либо говоришь всё, либо уходишь отсюда в мешке. По частям. Выбирай.

— Я ничего не знаю! — повторил задержанный, голос дрожал, но он крепко держался. — Это правда! Я просто торговец!

Бритва посмотрела на него пристально, затем кивнула своим людям.

— Дайте ему немного времени подумать.

Они потащили мужчину в соседнюю комнату, где началась грубая работа. Люди Бритвы использовали пытку с водой и тряпкой, расточительно, эффективно. Кололись почти все. Мужчина фыркал, ругался, молил, но не рассказал о подлоге. Лисса выбрала его не случайно — страх за семью оказался сильнее.

Через полчаса пленника снова втолкнули в комнату. Бритва бросила на него взгляд, заметив кровоподтёки на бледном лице.

— Устал? — спокойно спросила она.

Он только молчал, опустив голову.

— Отпустите — сказала она. Её люди замерли, а после отпустили его руки. Мужчина упал на колени, но всё равно попытался подняться, покачиваясь.

— Считай, что тебе повезло — Бритва бросила в лицо Хэдрика небольшой мешочек с жетонами, поворачиваясь к своим людям. — Если ты врешь, мы тебя найдем. Если нет... Гренч пожалеет, что решил обойти меня.

Мужчина кивнул, даже не пытаясь ответить, забрал жетоны и быстро направился к выходу.

Когда дверь за ним закрылась, один из людей Бритвы спросил:

— А если действительно подстава?

Она усмехнулась.

— Тогда узнаем в процессе. Но если Гренч решит, что он может меня выкинуть меня из цепочки поставок, я сделаю так, чтобы это стало его последним решением.

Комната была тихой, тишина больше не приносила Лиссе спокойствия. Она сидела за столом, её пальцы бессознательно постукивали по деревянной поверхности. Перед ней лежала карта Краегора, она почти не смотрела на неё — взгляд был сосредоточен где-то в пустоте.

"Что-то происходит. Бритва не могла просто оставить это. Список был слишком точным, слишком важным, чтобы его проигнорировать. Но что она делает?"

Лисса выдохнула, пытаясь избавиться от нарастающего раздражения. Последние дни она отправляла своих людей в районы Бритвы, чтобы узнать хоть что-то. Но ничего. Её люди возвращались с пустыми руками, одни пожимали плечами, другие оправдывались.

— Пустота — пробормотала она вслух, сжимая в руках карту.

"Пустота не бывает настоящей. Если ты не видишь, значит, ты смотришь не туда."

Она встала, начала ходить по комнате, размышляя. Всё выглядело так, будто Бритва действительно оставила это без внимания. Но Лисса знала: такого просто не бывает.

29
Перейти на страницу:
Мир литературы