Выбери любимый жанр

Молот Солнца: Ветка Нируби (СИ) - Смит Дейлор - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

Крас заметил их первым.

— В лес! Живо! — крикнул он и, дернув Ру за руку, устремился к деревьям.

Ру не стала спрашивать в чем дело, она даже не стала оборачиваться, чтобы проследить взгляд метентара — она просто рванула следом за ним, что было сил. Запнулась о камень, едва не упала, но не упала все же, а только припустила с удвоенной силой.

— Эй, вы куда⁈ — удивленно крикнул им вслед Кэндер Фогг. — Меня забыли! Эй!

Он недоуменно обернулся — должно быть заслышал быстро приближающийся шорох травы — и глаза его округлились.

— Ай! — визгливо крикнул он, подхватил с земли свою палку с нанизанной на нее рыбиной и тоже кинулся к лесу. Через считанные секунды он уже обогнал Краса и Ру, и с тем же визгливым криком нырнул за ближайшие деревья.

Крас и Ру забежали в лес одновременно. В первую секунду едва не завязли в густом низкорослом подлеске, но быстро вырвались из цепких кустов и бросились дальше, петляя среди разлапистых неохватных стволов.

— На ветку! — послышался крик пастуха откуда-то сверху. — Прыгайте на ветку! Велоцирапторы не лазят по деревьям!

Крас понял его моментально. Пробегая под очередной могучей веткой, он на мгновение остановился, подхватил бегущую за ним Ру за талию и с силой зашвырнул ее наверх — ей даже не пришлось цепляться, поскольку она упала на ветку поперек, животом. Отбежав на десяток шагов, Крас ухватился за свивающую до земли лиану и быстро вскарабкался наверх. Мгновение спустя велоцираптор пронесся прямо под ним, едва не зацепив свисающую вниз сумку — Крас очень вовремя поддернул ее к себе.

— Все живы⁈ — крикнул он.

— Я жив! — отозвался Кэндер Фогг. — Рыба со мной!

— Ру?

— Со мной все в порядке… В полном…

В ответ послышался смех пастуха.

— Ты висишь, как колбаса в мясной лавке! — сказал Кэндер Фогг. — Для чего Единый Разум дал неандерам четыре руки? Лучше был дал им обезьяний хвост, было бы больше толку! Я бы на твоем месте все же забрался повыше. Велоцирапторы не лазят по деревьям, но неплохо прыгают…

И как бы в подтверждение его слов покрытый перьями ящер выпрыгнул из травы и едва не схватил Ру за ноги — она едва успела их поджать. А в следующую секунду уже сидела на ветке верхом, прижавшись к ней всем телом и обняв всеми четырьмя руками.

— Странно, но меня всегда убеждали, что велоцирапторы вымерли окончательно и бесповоротно. Я слышал рассказы о них, видел на картинках, но вживую не встречал никогда. И вот — на тебе! Встретились! Главное — сидеть тихо, и тогда они уйдут…

— Чтобы стало тихо, — сказала Ру, — нужно, чтобы ты заткнулся! А лучше — чтобы упал с ветки!

Кэндер Фогг снова расхохотался.

— Ни один пастух никогда не упадет с ветки! — заявил он.

И в ту же секунду рухнул вниз, цепляясь за сучья. Следом за ним полетел обломок сухой ветки. Пастух моментально вскочил на ноги и закрутил головой, пытаясь определить местоположение ящера. А увидев — окаменел.

Оба ящера находились шагах в двадцати от него, разделенные кустом шиповника, и они уже заметили свою жертву. Движения их были очень медленными и удивительно синхронными, они были словно зеркальные отражения друг друга. Сделав несколько осторожных шагов вперед, они стали расходиться в стороны, собираясь зажать свою жертву в «клещи». Испуганно глядя на ящеров, Кэндер Фогг выставил перед собой палку с рыбой, которую умудрился до сих пор удержать в руках.

— Наверх! — крикнул Крас. — Быстро наверх!

Пастух никак на его крик не отреагировал. Ящеры тоже. Медленно, почти по-кошачьи продвигаясь вперед, они неотрывно смотрели на свою жертву. И вдруг ускорились. Один из ящеров немного приотстал, обегая стоящее у него на пути дерево, но зато второй вырвался вперед и в какой-то момент прыгнул. Кэндер Фогг зажмурился, зажав свою палку под мышкой, словно копье.

Мр-р-р, хам-м-м! Черное стремительно облако метнулось с ветки ближайшего дуба и сшибло прямо в воздухе прыгнувшего велоцираптора. Лязгнули огромные челюсти, голова ящера с удивленно вытаращенными глазами осталась висеть в этих челюстях, а туловище упало в траву. Потом оно подскочило и стремглав побежало куда-то вглубь леса, заливая все на своем пути потоками зеленоватой крови, бьющих из обрубка шеи.

Огромная черная тигропума с белыми полосами на мокрой от крови морде резко повернулась к Кэндеру Фоггу. Челюсти ее разжались, голова ящера упала в траву. Тигропума прижала ее к земле мускулистой лоснящейся лапой и вдруг столь же резко развернулась к несущемуся на нее второму ящеру. Тот моментально уклонился от курса, громко закудахтал и ринулся в сторону опушки, прочь из леса.

Тигропума снова повернула к пастуху свою полосатую морду — на этот раз очень неторопливо, с осознанием своего полного господства на этой территории.

Крас спрыгнул с дерева, кувыркнулся через голову и тут же встал на ноги рядом с пастухом. Шикнув, выскользнул из ножен кинжал, сталь блеснула в пробившемся сквозь листву луче солнца. Это был хороший кинжал, от мастера Бриена из Лимпы. Клинок был в длину более локтя, очень широкий у рукояти и острый на самом конце, как жало, и был он сплошь покрыт рунами, которые могли защитить владельца сего оружия от когтей, зубов и злой воли. Рукоять венчалась угольно-черным камнем — куском метеорита, который Крас нашел в горах на границе Ойкумены Снежных земель. И он тоже был частью Вселенской Магии.

Тигропума тихо рыкнула, глядя на кинжал.

— Кис-кис-кис… — позвал Крас, рукой отстраняя пастуха себе за спину.

С шумом спрыгнула с дерева Ру, встала рядом с Красом, размахивая шаром кистеня. Тигропума снова рыкнула, пасть оскалилась, сломав белый узор на морде.

— Ашире си тонуа! — сказал ей Крас на непонятном языке. — Климео мардо тонуа си парэ! Каро мону си алтуа, олсидо уна анберта морка!

Тигропума замерла, прижала голову к самой земле и глянула на Краса снизу исподлобья.

— Тонуа си парэ! — произнес Крас. И опустил кинжал.

— Убери кистень, — приказал он Ру.

— Зачем?

— Убери кистень!

Ру перестала крутить шар и опустила его на землю. Тигропума посмотрела на нее, потом снова на Краса, а потом бесшумно скользнула в заросли сбоку. Ни одна веточка не хрустнула, она просто растворилась — и всё.

— Уф… — сказал Кэндер Фогг. — Как я ее, а?

— Зачем ты спрыгнул с дерева? — мрачно спросила Ру у Краса.

— Я упал! — сказал Кэндер Фогг.

— Я не с тобой разговариваю!.. Зачем ты спрыгнул?

— А ты?

— Вдвоем у нас был шанс ее убить!

— Не было.

— Небольшой…

— Не было! И дерево от тигропумы не спасет. Они живут на деревьях!

— Так это была тигропума? — спросил Кэндер Фогг. — Ну надо же… Я о них много слышал, но никогда не встречал.

— Если бы ты ее встретил, то мы бы уже не встретили тебя, — сказал Крас, убрав кинжал в ножны.

И сразу пошел вперед, огибая заросли шиповника. Ру сунула рукоятку кистеня за пояс и быстро последовала за ним. Кэндер Фогг положил на плечо палку с рыбиной, осторожно покосился на то место, где исчезла тигропума и побежал следом за спутниками.

— Господин метентар! — крикнул он. Рыбина болталась у него за спиной и время от времени хлопала его между лопаток. — Господин метентар, откуда вы знаете язык тигропум? Я собственными глазами видел, что она вас поняла!

— В самом деле, — согласилась Ру. — О чем ты с ней говорил?

— Это не имеет значения, — отмахнулся Крас.

— Это имеет большое значение! — воскликнул Кэндер Фогг. — Я пастух, я умею разговаривать с животными… Но если бы я выучил пару фраз на языке тигропум, то мне не было бы равных во всем Снау-Лиссе! Да что в Снау-Лиссе — мне не было бы равных во всей Прибрежной Ойкумене!.. Господин метентар, ну чего вам стоит? Скажите, как будет на языке тигропум: «Я провожу тебя в дом господина Лимбу-Ара, там тебя ждет угощение?»

— У тигропум нет языка, — устало сказал Крас.

— Ну как же нет⁈ — канючил Кэндер Фогг. — Я же слышал, как вы с ней говорили…

— Я говорил на языке горных кэтров. Это приморское наречие, на нем многие говорили в Айли-на-Скалах, откуда я родом. Несложный, но очень благородный язык, один из древнейших.

13
Перейти на страницу:
Мир литературы