На темной и светлой стороне - Антонова Наталия - Страница 4
- Предыдущая
- 4/12
- Следующая
– Стрекоза! – поправил Саша.
– Стрекоза не прыгает, – на этот раз машинально проговорила Антонина.
– Как это – не прыгает? – удивился внук. – Ты что, в детстве не учила басню Крылова «Стрекоза и Муравей»?
Юлия тем временем улыбалась во весь рот, и старший брат смотрел на неё с подозрением.
– Всё я учила, – ответила Антонина. – Но тем не менее стрекоза не прыгает. И ты, – обратилась она к внуку, – вместо того чтобы умничать, взял бы и понаблюдал за стрекозами.
– Ага, больше мне делать нечего. Я лучше дедушке Крылову на слово поверю.
– Ну и зря!
– Бабушка, расскажи Сашке, почему Крылов написал, что она прыгает! – не отставала от Антонины Юленька.
– Расскажи-расскажи, – усмехнулся внук, не допуская даже мысли о том, что бабушке удастся его переубедить.
– Видишь ли, – вздохнув, начала Антонина, – в те времена, когда Крылов писал свои басни, интернета не было…
– Совсем? – удивилась внучка.
– Совсем, – кивнула Антонина, – и многие авторы брали сюжеты друг у друга.
– Знаю, как Шекспир, – кивнул с умным видом внук.
– Примерно, – не стала спорить бабушка, – и Крылов взял сюжет своей басни, а заодно и героев, из басни французского баснописца Лафонтена. А Лафонтен брал сюжеты для своих басен у древнегреческого баснописца Эзопа. В Греции цикад так же много, как у нас кузнечиков. Во Франции так же всем привычно стрекотание цикад. А вот в Петербурге, где жил и творил Иван Андреевич, их нет. К тому же Крылов, судя по всему, не слишком разбирался в мире насекомых, поэтому французское слово «цикада» он перевёл на русский как «стрекоза». Вот отсюда и началась некоторая путаница.
– Вот видишь, – сказала Юлия брату, – цикада скакала, а стрекоза за неё отдувается по сию пору, – проговорила девочка, подражая тону бабушки.
Саша весело рассмеялся, и Антонина, махнув рукой на сложности энтомологии, процитировала:
– Сколь блаженна ты, цикада, Ты почти богам подобна…
– Бабушку опять на романтику потянуло, – снисходительно прокомментировал внук.
А Юленька, уцепив Антонину за руку, сказала:
– Как красиво, бабушка, ты сочиняешь.
– Это не я, – улыбнулась Антонина, прижимая внучку к себе, – это древнегреческий поэт Анакреон.
Саша поднял указательный палец одной руки вверх к небу, а другой опустил вниз к земле, и важно заявил:
– Нашей бабушке ведомо всё!
– Да, бабушка? – спросила девочка.
– Нет, конечно, – рассмеялась Антонина. – Давайте лучше поскорее найдём автобусную остановку.
– Давайте! – согласилась Юлия и тут же спросила: – А в Крыму есть цикады?
– Есть.
– Почему же мы их не слышим?
– Ещё услышим.
– Когда?
– Ночью.
– Ой, как долго ждать!
– Ты и заметить не успеешь, как она настанет, – ласково ответила бабушка.
– Юлька! Не тарахти! – вмешался внук. – Вон автобусная остановка. Идёмте!
В автобусе они устроились с комфортом и всю дорогу смотрели в окно. Даже Саша не утыкался в планшет, не в силах оторвать взгляд от причудливых очертаний гор, ущелий и пёстрых пейзажей, пролетающих мимо.
– Не хуже, чем в Турции, – вырвалось у него.
– Лучше! – уверенно проговорила бабушка.
Ей и на самом деле казалось, что красивее родной страны ничего на свете быть не может. Нет, она не отрицала того, что другие места тоже могут быть прекрасными, и не спорила с тем, что следует увидеть как можно больше стран и чужих земель. Но здесь всё такое родное, прикипевшее к сердцу.
Антонина сладко вздохнула и невольно вспоминала своё детство, поездки в Крым вместе с родителями, тёплое море и вечера, наступающие здесь мгновенно, точно кто-то невидимый проливал с неба флакон фиолетовых чернил.
Сойдя с автобуса, они собрались на время оставить багаж в камере хранения на вокзале и пойти пообедать в какое-нибудь кафе, а потом пройтись по городу и присмотреть себе жильё. Ведь они приехали, как раньше говорили, дикарями. Конечно, можно было бы забронировать номер в какой-нибудь гостинице или даже купить путёвку. Но Антонина предпочла отправиться в Крым по старинке. Она была уверена, что всё у них сложится благополучно. И оказалась права: не успели они пройти нескольких метров, как к ним подошла пожилая женщина и спросила Антонину:
– Это ваши детки?
– Внуки, – слегка растерялась Антонина.
– Ну и хорошо, – отозвалась та. – Вы, наверное, комнату ищете?
– Собирались…
– А живу недалеко от моря в частном доме. У меня уже есть двое квартирантов. Но сегодня съехала семейная пара из Петербурга.
– Это где жил дедушка Крылов, – влезла Юленька.
– Возможно, – улыбнулась женщина, – и комната освободилась. Может быть, вы посмотрите?
«Почему бы и не посмотреть», – подумала Антонина, а вслух сказала:
– Мы хотели сначала поесть…
– Вот положите вещи и поедите в кафешке, с вещами-то таскаться неудобно.
– Вы правы, – улыбнулась Антонина и не стала говорить, что вещи-то они собирались оставить в камере хранения.
– Меня зовут Тамара Ивановна Савельева, – представилась женщина.
– А я Антонина Петровна Турчининова. Можно просто Тоня.
Женщина согласно кивнула.
Вскоре все четверо уже шагали по узкой улочке, обсаженной платанами и фруктовыми деревьями.
– Ну вот мы и пришли, – сказала Тамара Ивановна через некоторое время и толкнула незапертую калитку, – проходите, проходите. У нас так-то все удобства. Только душ летний.
– Ничего, нам подойдёт, – ответила Антонина, осмотрев предоставленную им комнату.
Внуки тоже остались довольны.
– Я люблю летний душ! – заявил Саша. – У деда на даче такой же.
У Антонины дачи не было, и внук имел в виду дачу Тониных сватов.
– Мы с вами здесь будем в баню ходить, согласны? – спросила она.
– Согласны! – завизжали дети.
– У вас ведь в городе есть баня? – спросила Тоня хозяйку.
– Конечно, есть, как же не быть, – ответила Тамара Ивановна, – и недалеко от нас, всего через две улицы.
– Вот и отлично! А теперь подскажите нам, где у вас неподалёку есть хорошее и не слишком дорогое кафе.
– На соседней улице, – охотно ответила хозяйка, – правда, в самом конце. И готовят там ребята-практиканты.
– Как практиканты? – удивилась Тоня.
– Очень просто! Окончили училище и устроились в это кафе. Так что поесть в нём можно недорого. Но готовят ребята на совесть. Я это кафе всем своим квартирантам рекомендую, и ни один человек ещё не пожаловался.
– Как же называется кафе?
– «Воробьиный клюв».
– «Воробьиный клюв»? Ой, не могу! – рассмеялся Саша.
Юля радостно запрыгала возле бабушки, приговаривая на распев:
– «Воробьиный клюв», «Воробьиный клюв».
«Что ж, дело не в названии», – решила Антонина и повела свою команду обедать.
Почему кафе так называется, они догадались почти сразу. Повсюду летали и чирикали воробьи. Птички умудрялись на открытой террасе садиться на края стаканов с недопитым посетителями компотом и смешно, то наклоняя, то запрокидывая голову, пили его. С тарелок склёвывали остатки пищи. В общем, чувствовали себя хозяевами кафе и не брезговали доедать и допивать за своими гостями.
Квартирная хозяйка не обманула их. Молодые повара и впрямь готовили очень вкусно и по-домашнему просто. Разносолов и изысков в кафе не было. Зато были все те привычные блюда, которыми обычно кормят своих домочадцев мамы и бабушки.
После обеда троица отправилась к морю. Нет, не купаться, просто посмотреть на берег и выбрать то место, куда можно завтра отправиться с утра позагорать и поплавать.
Место такое они нашли довольно скоро. Правда, пляж был не песчаным, как в родном городе на Волге. Берег был усыпан галькой. Но разноцветные камешки были ровными, гладкими, заботливо обкатанными волной. Ноги ранить не будут.
Антонина не удержалась и подняла два небольших камешка возле самой кромки воды. Она держала их на ладони и не могла оторвать глаз – под косыми лучами солнца влажные от морской воды камешки переливались, как самоцветы.
- Предыдущая
- 4/12
- Следующая