Выбери любимый жанр

Из бурных волн (ЛП) - Лейн Вал И. - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

— Беллами не нуждается в твоих извинениях. — Майло выплюнул эти слова, как яд.

— Очевидно, что нет, раз он не пришел. — Я свернула на узкую дорогу в густонаселенном районе, по-прежнему не имея ни малейшего представления, куда направляюсь.

— Кстати, когда ты с ним разговаривала? Ты видела его снова после той ночи, когда я отвез тебя домой?

— Да, — ответила я. — Он… он просто появился в моем общежитии.

— Он слишком наглый. — Волнение было заметно по срывающемуся голосу Майло. — Он причинил тебе боль?

— Н-нет. Не волнуйся. Я не отдала ему ожерелье. Я была слишком занята, обвиняя его в убийстве человека.

— Вижу, — коротко сказал Майло, разглядывая украшения у меня на шее.

Как раз в этот момент низкий гул вертолета стал постепенно нарастать, пока его невозможно было игнорировать. Чем дальше я ехала, тем сильнее он усиливался, и по покачиванию руля я поняла, что это не вертолет, а спущенная шина.

Я включила аварийку и съехала на обочину. Я не узнавала этот район, но знала, что мы не могли быть слишком далеко от школы, потому что она находилась всего в нескольких милях от моста, пересекающего залив Матансас.

— Отлично. — Взволнованная, я выключила зажигание и выскочила из машины, чтобы осмотреть проколотое левое переднее колесо, которое все еще спускало, пока я говорила. — Вы должно быть, издеваетесь надо мной.

— У тебя есть еще одно? — спросил Майло.

— Ты имеешь в виду запаску?

Он пожал плечами.

Я закрыла глаза и сжала губы, вспомнив, что должна была купить новую месяц назад, но так и не сделала этого, потому что мне нужны были деньги. Мои картины в антикварном магазине продавались не очень хорошо, и деньги на шину были моим единственным выходом — маленький секрет, который мне удалось сохранить от моего отца-механика.

— Уверен, что экипаж Сирены уже сошел на берег. Они уже будут тебя искать, — произнес Майло.

Я скрестила руки на груди и оглядела окрестности. Здесь, в этом маленьком районе, кто-то обязательно должен был выйти в какой-то момент, если услышал нас, и что бы он увидел? Джип со спущенной шиной, который осматривали безумная девятнадцатилетняя и парень-пират.

— Мы должны убираться отсюда, Майло. Что, если нас кто-нибудь увидит?

Майло повернул голову, внимательно осматривая окрестности.

— Туда. — Он бросился бежать к подъездной дорожке, где к стене гаража был прислонен синий байк «Ямаха» 90-х годов выпуска. Нетрудно было догадаться, о чем он думал.

— Ты не можешь просто так взять его! — Я старалась говорить как можно громче, но была вынуждена перейти на осторожный шепот, когда последовала за ним.

Но было слишком поздно. Он уже сидел верхом на байке, уверенно заводя его.

— У тебя есть какие-нибудь идеи получше? — спросил он. — Прямо сейчас мы должны отправиться туда, где нас никто не сможет найти. Если они найдут меня, они найдут и тебя.

Он кивнул в сторону заднего сиденья. Я действительно не могла с ним спорить. Он был прав, и кража грязного байка казалась мне наименьшей из моих проблем в то время. Итак, я запрыгнула на него, и не успела обхватить руками его за талию, как он завел двигатель, и мы тронулись в путь.

20. Жизнь пирата

Мотоцикл мчался по улицам, то вписываясь в поток машин, то выезжая из него. Когда люди сигналили нам, я не могла не задуматься, как мы, должно быть, выглядели — самодовольный пират и девушка на мотоцикле. Я почувствовала, как покраснела, когда поймала себя на мысли, каким странно привлекательным показался мне мужчина передо мной в его суровом обличье. Я использовала крутые повороты и крутые углы как предлог, чтобы прижаться к нему еще теснее, хотя никогда бы в этом не призналась.

И прежде чем успела как следует подумать об этом, мотоцикл свернул с дороги в темную чащу деревьев, поросших флоридским мхом. Луна над головой была скрыта за верхушками деревьев, и только фары мотоцикла освещали то, что было перед нами. Я прижалась к Майло, чтобы обезопасить себя, и на этот раз у меня была на то веская причина, потому что все казалось таким неустойчивым, когда мотоцикл мчался по лесной подстилке, разбрасывая песок и листья по нашему следу.

— Куда мы едем? — крикнула я, перекрывая шум ветра и двигателя.

— Туда, где им и в голову не придет искать. По крайней мере, не сегодня вечером. — Он говорил, не отрывая взгляда от дороги впереди.

Когда мы продолжили наше путешествие по бездорожью, я не могла не заметить, что он везет меня обратно к пляжу, но каким-то странным, лесистым путем, который был мне неизвестен.

Я заметила это, только когда мы пересекли мост через реку, который выглядел так, будто его не трогали десятилетиями.

— Обратно к пляжу? Я думала, ты сказал держаться подальше от воды!

— Просто доверься мне! — крикнул он, на полсекунды оглянувшись. — Они больше не на воде. Тебе нужно убираться из Константина.

— Ты говорил мне не доверять пиратам, — возразила я.

Доверять ему.

Был ли у меня на самом деле другой выход?

Еще через несколько минут езды по живописному ландшафту кроны деревьев постепенно поредели, уступив место свету полной луны. Лесная подстилка превратилась в песок, и Майло ослабил ногу на педали газа. Мы медленно ехали по берегу, который я не узнавала. Он вполне мог быть в десяти или двадцати милях от того места, откуда мы начали. Я понятия не имела. Но здесь было не похоже ни на один другой пляж, который я видела с тех пор, как жила во Флориде.

По краям находились скальные образования. Не искусственные, как те, что были на пирсе, а настоящие, естественные скалистые выступы, расположенные в шахматном порядке вдоль береговой линии. Дикие растения покрывали песок вокруг нас, а берег был усеян корягами и водорослями. Здание выглядело так, словно к нему не прикасались много лет. Среди скал приютился маяк, построенный бессчетное количество лет назад, с плесенью и выцветшей от солнца краской на внешних каменных стенах. Вершина его была частично разрушена, будто ее сдуло ураганом, а остатки осыпались, став частью скалистого фундамента внизу.

— Где мы? — спросила я, стараясь перекричать шум волн, разбивающихся о камни.

Когда-то от вида темного океана у меня кровь стыла в жилах, теперь, здесь, в этом мирном месте, он казался менее угрожающим.

— Этот старый маяк стоит здесь уже довольно давно, — сказал Майло. — Не знаю его названия. — Он заглушил мотоцикл, затем жестом предложил мне слезть с заднего сиденья. Я закинула ногу на ногу, коснувшись ботинками каменистого песка внизу. Я была рада, что выбрала узкие джинсы и ботинки «Челси», потому что каменистая местность не очень-то подходила для ног в сандалиях, а ночной морской воздух здесь еще более пронизывающий.

— И ты думаешь, мы здесь будем в безопасности?

— Думаю, они точно не смогут добраться сюда вовремя, если будут на суше, во всяком случае, до отлива. И Вальдесу придется потратить уйму времени, чтобы искать Сирену здесь, среди скал.

— Если ты так говоришь, — пробормотала я. — Значит, мы так и будем ждать здесь всю ночь?

— Что ж, альтернативой может быть возвращение и риск того, что они найдут тебя. Мы можем это сделать, если хочешь, — голос Майло, как всегда спокойный, был пронизан сарказмом. Он начал пробираться через скалы к маяку. — К счастью для тебя, Беллами пытался сбить их с твоего следа, и они, кажется, поверили ему. Вальдес всегда питал к нему слабость.

— Почему Беллами делает это ради меня? — Я осторожно последовала за ним по камням.

— Он делает это не ради тебя. Он делает это ради себя.

— Хорошо, новый вопрос. Почему ты его так сильно ненавидишь?

Майло с грацией кошки спрыгнул с большого широкого камня на зазубренный выступ внизу, затем повернулся и посмотрел на меня.

— Я не испытываю к нему ненависти. — Он склонил голову набок. — Он просто… ну, мы просто… не согласны.

— В чем?

Он громко выругался, проведя рукой по своим золотистым локонам.

37
Перейти на страницу:
Мир литературы