Из бурных волн (ЛП) - Лейн Вал И. - Страница 16
- Предыдущая
- 16/72
- Следующая
Ритмичные шаги по песку сзади отвлекли меня от мыслей. Это Майло догонял меня.
— Я не убивал Беллами, — выдохнул он.
— Очевидно. Но ты пытался, — пробормотала я, убирая телефон. Лодыжка пульсировала при каждом шаге. Должно быть, я еще больше подвернула ее, когда споткнулась о песчаные дюны. Но я продолжала двигаться вперед, к берегу.
— Я не могу убить его. Он не может… мы не можем умереть, потому что мы вроде как уже мертвы. — Он говорил странно будничным, спокойным тоном, будто это было совершенно нормально.
Я замедлила шаг и, прищурившись, посмотрела на него.
— Так что же с ним случилось потом?
— Он вернулся в океан. Он, вероятно, вернется на корабль. Сегодня вечером он справится со своей травмой и со следующим приливом будет как новенький. Мы умираем каждую ночь. Он к этому привык.
— Так… ты тоже призрак?
Майло притворился, что изучает костяшки пальцев и улыбнулся такой притягательной улыбкой, что мне захотелось смотреть на него подольше.
— Я никогда не думал о нас как о призраках. Честно говоря, я на самом деле не знаю, кто мы такие. Где-то между живыми и мертвыми. Наши души принадлежат морю. Но, возможно, «призрак» — подходящее слово.
— И что все это значит для меня? Зачем вам обоим мое ожерелье? — Я переступила с ноги на ногу, чтобы перенести вес с поврежденной лодыжки.
— Катрина, я не могу сейчас все это объяснить. Но пока оно у тебя есть, ты в опасности. — Он начал перенаправлять наши шаги обратно к темному лесу за берегом. — Сейчас находиться на берегу небезопасно. Беллами может вернуться или того хуже. Мы воспользуемся лесом как укрытием и вернемся назад.
Я остановилась.
— Я просто не понимаю. Беллами сказал мне не доверять тебе. И проблема в том, что я не думаю, что могу доверять кому-либо из вас. — В горле першило от жажды, а соленый ночной воздух раздражал еще больше.
— Ну, на самом деле пиратам никогда нельзя доверять. Но сейчас у тебя нет выбора. Понимаю, почему это тебя смущает, — поспешно сказал он. — Но у нас не так много времени. Я позабочусь о твоей безопасности. И отведу тебя домой, но не смогу полностью защитить тебя без ожерелья. Беллами просто использовал тебя, чтобы заполучить его. Я не хочу говорить, что он мог с тобой сделать, если бы ты ему не отдала ожерелье. Но я не причиню тебе вреда. Пожалуйста, поверь мне. — В его голосе звучало отчаяние, но я не была готова так легко довериться ему.
«Я позабочусь о твоей безопасности».
Его слова крутились у меня в голове. Никто никогда не говорил мне этого раньше. Хотя я и хотела это отрицать, мне было приятно.
Я поймала его взгляд, устремленный на мою грудь и шею. Должно быть, он искал драгоценное украшение.
— Где ожерелье, Катрина?
— Должно быть, я его уронила. Не знаю, — солгала я, отказываясь смотреть на него.
— Ты лжешь. Оно все еще у тебя.
Я начала нервничать из-за его настойчивости.
— Откуда мне знать, что ты не используешь меня для того же? — твердо спросила я.
— Катрина, пожалуйста, выслушай меня, умоляю тебя. — Он потянулся, чтобы взять меня за руку, чтобы остановить. Я сопротивлялась.
С меня было достаточно того, что эти мужчины прикасались ко мне. Его царственный голос ничуть не очаровал меня, когда я была в гневе. Не задумываясь, я развернулась к нему лицом и хлестко ударила его по щеке.
Он встал с потрясенным выражением на лице.
— С тобой всегда так сложно? — спросил он, потирая подбородок.
— Со мной сложно? — фыркнула я. — Это ты схватил меня.
— Ты права. — Он заговорил после долгой паузы. — Прости, полагаю, я это заслужил.
— Да, заслужил. — Я была удивлена собственной уверенностью, но еще больше — его извинениями. Но этого было недостаточно.
Я пошла дальше, не дожидаясь его, переступая через замшелые корни и пробираясь между густыми зарослями высоких флоридских дубов и пальм. Я втайне съеживалась с каждым шагом. Лесная подстилка была не слишком мягка для моих босых ног.
— Ты даже не знаешь, куда идешь! — крикнул Майло у меня за спиной.
Я остановилась как вкопанная. Он был прав. Я не была уверена, в какой стороне мой дом, и, насколько я знала, парк был шириной в несколько миль и закрывался на закате. Никто не смог бы найти меня, когда я буду бродить в темноте.
— Послушай, — я прикусила губу и испустила тяжелый вздох раздражения, медленно поворачиваясь. — Ты объяснишь мне, что именно происходит, и тогда, может быть, мы поговорим об ожерелье. Скажи мне, кто ты. Правду. Зачем вам с Беллами это ожерелье?
— Тогда, полагаю, у меня нет другого выбора. Мы пойдем вдоль берега, но нам нужно использовать деревья в качестве укрытия. — Он шел впереди, несмотря на непроглядную тьму перед нами. Окруженные высокими дубами с узловатыми ветвями, с которых ниспадали каскады зелени, мы продвигались вперед. — Многие ищут тебя прямо сейчас, Катрина.
— Почему кто-то ищет меня? Я устала от этой игры в угадайку. Расскажи мне.
— Со временем, обещаю. Подожди немного. — Он замедлил шаг, огляделся, изучая стволы деревьев, окружавшие нас. — Сюда. — Он двинулся в гущу ветвей, раздвигая предплечьем их листву. Когда я попыталась последовать за ним, лодыжка начала болезненно пульсировать, так как земля становилась все более неровной, и идти становилось все труднее. Я незаметно поморщилась, но Майло заметил.
— У тебя травма?
— Небольшая, но все в порядке. Давай продолжим.
— Нет, тебе нужно немного отдохнуть. Только минутку.
Я не стала с ним спорить и присмотрела местечко под деревом, которое выглядело довольно многообещающе. Я доковыляла до него, всего в нескольких шагах, и устало соскользнула вниз по стволу. Я была так измучена. Снятие тяжести с лодыжки принесло мгновенное облегчение. Майло сел рядом со мной, слева, и поправил меч, чтобы ему было удобнее прислоняться к дереву. Это был широкий дуб, и нам обоим оказалось достаточно места, чтобы прислониться друг к другу.
Я выдавила из себя смешок. Не могла отрицать, что каким бы невозможным все это ни казалось, это было реально.
— Что? — Майло взглянул на меня, и в его голосе послышалось легкое раздражение.
— Не знаю. — Я откинула голову назад. — Просто сижу здесь, в лесу, с пиратом-призраком. Почему ты выглядишь не так, как на острове? На тебе была пиратская одежда. С таким же успехом ты мог бы быть Джеком Воробьем.
— Я не знаю, кто такой Джек Воробей, но именно это было на мне триста лет назад, когда корабль затонул. К сожалению, в вечное проклятие не входил комплект одежды. — В его царственном голосе слышалась нотка юмора. Я вспомнила, как он заставлял меня чувствовать себя там, на острове, и то же самое чувство теплой защищенности, казалось, возвращалось ко мне здесь и сейчас.
— Что ж, вижу, ты идешь в ногу со временем, вроде как. — Я жестом указала на его более современный, но явно вдохновленный моряцким стилем внешний вид. Одежда с драпировкой и землистые тона, безусловно, олицетворяли его морское прошлое, но с таким же успехом это могло сойти за модное заявление.
— Мы должны как-то вписываться в атмосферу. Через некоторое время мы поняли, что если попадем на материк, то должны хотя бы немного соответствовать обстановке. Мы научились, как это работает.
— Ну, просто держи свой меч наготове, — пошутила я в ответ.
— Ты будешь благодарна за этот меч, если они найдут нас. — Его акцент, смешанный с легкой ухмылкой, от которой в уголках его рта появились ямочки, заставил мое сердце затрепетать. На мгновение мне стало неловко из-за этого. К счастью, он, похоже, не обратил внимания. Если и обратил, то виду не подал.
— Ладно, время поговорить. Кто такие «они»?
Майло опустил взгляд, и легкий ветерок слегка коснулся его свободно ниспадающих на лоб волос.
— Команда. Пираты, — торжественно произнес он. — На острове. Там была фотография, которую ты оставила.
— Знаю. Я не нарочно оставила ее там. — Я представила, как Беллами сжимает мою фотографию пальцами на берегу залива.
- Предыдущая
- 16/72
- Следующая