Душитель (ЛП) - Дионисио Антонио - Страница 1
- 1/15
- Следующая
Антонио Дионисио
Душитель
Оригинальное название: El Estrangulador
Автор: Антонио Дионисио / Antonio Dionisio
Переводчики: Карина Барышева, Дарина Ларина
1. Старый мир рушится
Старый мир рушится, а новый ещё не успевает выстроиться. И в этой светотени появляются монстры.
Антонио Грамши
…Власти Бостона продолжают поиски семилетнего Томаса Симански. Он пропал в прошлый вторник у входа в школу. Родители мальчика, мистер и миссис Симански, очень огорчены и подавлены. Они обратились с призывом о помощи к общественности, к тем, кто обладает хоть какой-то информацией об исчезновении их сына. Если вам известно что-либо о месте нахождения юного Томаса, пожалуйста, сообщите в полицию…
День выдался серым и пасмурным. Облака на небе образовали плотный панцирь над Бостонскими небоскрёбами, блестящими от дождя, который хлестал по улицам без малейшего намёка на милосердие всю прошлую ночь. Джордж сидел за рулём своего автомобиля, ожидая, когда светофор покажет зелёный. Он подкурил уже которую подряд сигарету за то утро, а свободную руку держал на зеркале заднего вида своего Фиат Фарлайн пятьдесят шестого года. Он с трудом вспоминал, когда последний раз видел, как светило солнце на почти постоянно мокрых улицах Бостона. Небо всегда выглядело так, будто готово разорваться, со своими наглыми и очумелыми ручищами-облаками, по форме напоминавшими длинные завитые локоны… а может даже щупальца.
Джордж смотрел на улицу. Продавец хот-догов не упускал своего возле входа в офисное здание. Он был похож на живую мумию, кожа его была натянута на кости, по виду довольно хрупкие.
«Что за демоны должны были пройтись по этой стране, чтобы вынудить людей работать до полного изнеможения?» — подумал он, выдыхая клубы табачного дыма, и улыбнулся сам себе с определённой долей иронии. Было бы забавно, если бы кто-то реально ему ответил, что за демоны на самом деле напали на эту страну.
Загорелся зелёный, и Джордж направил свой автомобиль в южную часть города. Обнаружилась ещё одна жертва, уже четвёртая за последние недели. Все найдены мёртвыми в своих домах, перед этим подверженные неописуемому насилию.
Когда он прибыл на место, начал моросить небольшой дождь. Молодой полицейский, по виду неопытный, с недавно отпущенными усами (наверное, чтобы казаться серьезнее), всячески пресекал попытки представителей прессы попасть на место преступления, а те, в свою очередь, сыпали вопросами и снимали со вспышкой, направляя объективы камер на вход дома из красного кирпича и на всех, кто приближался к нему.
Некоторые из них сфотографировали и Джорджа. Но их попытки соскальзывали, словно капли дождя, стекавшие с его бежевого габардинового плаща. Пара безлиственных деревьев демонстрировали журналистам свои скелеты, рядом стоял уличный фонарь между полицейским кордоном и крыльцом. Коллинз ждал его; лицо его было красным и распухшим, а нижняя губа выпирала, словно баклажан.
— Как дела, Хэмптон? — спросил он, задыхаясь. Он всегда говорил так, будто ему не хватало воздуха. Будто его легкие еле двигались под толстой жировой прослойкой.
— Что у нас тут? — принялся выяснять Джордж, меряя шагами крыльцо.
— Джейн Салливан, 67 лет. Задушена.
— Изнасилована?
Джордж зашел за спину Коллинза. Он заметил мокрые следы на зеленом коврике перед входом. Несколько полицейских ходило по дому, что-то записывая, снимая мерки.
— Возможно.
Коллинз остановился перед входом в ванную. Джордж заметил, что миссис Салливан — или то, что от нее осталось, — лежала на спине в ванне, голова находилась под краном. Джордж приблизился, чтобы рассмотреть. Процесс разложения уже привел к некоторым изменениям в организме жертвы. Кожа была дряблая, морщинистая в одних местах и, наоборот, распухшая в других. Вонь стояла невыносимая. Ноги непристойно раскинуты, жертва облачена в мокрую ночную рубашку, задранную до талии. Джордж испытал непреодолимое чувство отвращения, но не по отношению к трупу, разлагавшемуся в ванной, а к тому, кто мог подобное сотворить с несчастной. Перед тем как отойти, Джордж еще пару минут смотрел на тело. Зрелище не было особо приятным, но он не мог просто отойти. Как будто он ощущал проявление неуважения к жертве в том, что видел ее мертвой и оскорбленной и не мог ничего сделать. Но не знал, как извиниться.
— Ты что-то нашел?
Джордж повернулся. Коллинз стоял на пороге ванной комнаты, его покрасневшее лицо отражалось в настенном зеркале. Нос и рот он закрывал белым платком.
— Да, пойдем.
Коллинз был рад покинуть это место. Этот гнилостный запах невозможно было терпеть. Ничто на свете не воняет так сильно, как разлагающееся тело. «Когда душа покидает тело, она оставляет в нем только смрад» — подумал Джордж.
Коллинз привел Джорджа на кухню. Низкорослый, азиатской внешности тип стоял перед несколькими засохшими пятнами крови. Их было довольно большое количество на кафельном полу кухни.
— Дверь не была выломана, как в прошлые разы, — отметил Коллинз. — Окна не разбиты, во всех комнатах порядок.
— Это кровь жертвы? — Джордж указал своим толстым пальцем на пятна крови на полу кухни.
— Возможно. Ее не очень много, — пропыхтел Коллинз и уселся на табурет под часами с изображением Плуто и Микки Мауса. Мы полагаем, что он убил жертву здесь, на кухне, а потом затащил в ванную. Орудие убийства так и осталось ненайденным.
— Сколько времени прошло с момента убийства?
— Пара дней.
Джордж решил осмотреться в доме. Между тем на улице перестал идти дождь.
Миссис Салливан жила на втором этаже, но нельзя исключать возможность проникновения в дом по пожарной лестнице. Джордж подошел к окну, которое было наполовину открыто, и взглянул на небо. Черное, болезненно выпуклое, как грыжа на позвоночнике, облако было похоже на огромную руку, которая была готова схватить их. Лейтенант открыл окно полностью и вылез наружу. Тот тип, кем бы он ни был, проникал в дом и скрывался, не оставляя и следа. Он должен был иметь некую тактику, чтобы заполучить доверие жертв, поскольку ни в одном из случаев убийства, а их уже насчитывалось три, входные двери не были выломаны. Понятное дело, что в наши дни проникнуть в чей-то дом, не применяя при этом физическое насилие, не составляло никакого труда. Странность в этот раз заключалась в ином — в доме был полный порядок. На месте прошлых преступлений всё было перевернуто вверх дном: все ящики открыты, картины валялись на полу, как будто в доме бушевал тайфун.
По факту первый случай был обнаружен из-за кражи, которая так и осталась незамеченной. Тогда почти не было никаких улик, никаких зацепок, кроме крови. Неужели ему пришлось сбежать раньше, чем он смог порыться в доме?
Джордж глубоко вздохнул, отчаянно желая наполнить легкие чем-то чистым. К сожалению, город пах рыбой и смертью. Он наклонился и заметил металлические перила пожарной лестницы. Что за чертовщина? Голубоватая слизь, желеобразная субстанция, формирующая сгустки, скопилась на перилах лестницы.
— Коллинз! — прокричал Джордж. — Можешь сказать кому-нибудь из ребят, чтобы подошли ко мне посмотреть на это?
К десяти часам вечера Dinner’s corner на углу Черри и Вашингтон был почти пуст. Это дешевый ресторан возле его дома. Джордж имел привычку ужинать там почти каждый вечер, заказывая почти одно и то же. Широкие окна с наклеенным белыми буквами названием ресторана позволяли смотреть на сырую и пустую улицу. Красный автомобиль был припаркован неправильно, его колесо залезло на бордюр. Как раз напротив столика, за которым Джордж ужинал последние месяцы. Он осмотрел присутствующих. Почти все столы к тому времени были пусты. Все, кто находились по эту сторону прилавка были такими же грустными, как он. Один мужчина шумно прихлебывал свой суп через два стола от него. Лицо его было вытянуто, скулы были ярко выражены, а нос — когда-то сломан. Его стеклянные глаза придавали ему вид типичного пьянчуги или торчка. Другой тип, уже постарше, с белой, неаккуратно стриженой бородой, пил пиво прямо с горла, сидя за стойкой. Он изредка почесывал шею и жадно глотал.
- 1/15
- Следующая