Измена. Развод по-драконьи (СИ) - Маар Айлин - Страница 8
- Предыдущая
- 8/47
- Следующая
– Вот это точно, – согласилась я и ускорила шаг, стараясь не отставать от своей сопровождающей. – Нам бы потом в продуктовые ряды ещё заглянуть.
– Зачем? – удивилась женщина. – Бубун сколько угодно рыбы может наловить.
– Знаю, – улыбнулась я. – Но нам нужно купить масло, муку, специи и хоть немного овощей.
– Ну вот зачем? – проворчала она. – Ради экономии можем и варёную рыбу поесть.
– Будь я в другом положении, обязательно бы согласилась с твоими доводами, – произнесла я в ответ, криво улыбнувшись.
– Ох, ледяные ставридки, – стукнула себя по лбу Фия. – Совсем я дурная. Забыла о том, что вам всякие вкусности нужны.
Я хотела было возразить и объяснить, что нужны мне не вкусности, а в первую очередь разнообразие. Но не стала. Фия ведь совсем молодая по моим меркам и многого не понимает. Хотя они с Бубуном усиленно пытаются взять надо мной шефство, по сути они малыши в телах взрослых. Откуда им знать, как должны питаться беременные?
Кристаллы мы приобрели у мага, торгующего в самом конце рынка. У парня даже лотка не было. Он сидел на голой земле, подстелив под свой товар старую мешковину. Взял он с нас совсем немного, чем немало меня удивил.
– Гарантии никакой нет, – пояснил молодой человек, в ответ на мой удивлённый взгляд. – Если что-то пойдёт не так и они перестанут работать, я поправить не смогу. Мы ещё не дошли до этого параграфа. Придётся вам новые покупать.
– А сколько они в среднем у вас служат? – поинтересовалась я, желая узнать хотя бы примерное время работы.
– Скоро узнаём, – широко улыбнулся юноша. – Вы у меня первая покупательница.
– Понятно, – пробормотала я, искоса взглянув на Фиру.
Но домоправительница даже бровью не повела. Сложив покупки в свою сумку, она взяла меня за руку и потянула дальше.
– Идёмте, Марина, – произнесла она, вертя головой по сторонам. – Масло же ещё нужно купить. И специи.
– Ну да, – согласилась я. – А почему не купить это в рынке? Я видела там много торговых рядов с крупами и пряностями.
– Дык мы ж отморозки, – понизив голос, ответила она.
– И что с этого? – не поняла я.
– Ну мстят же нам из-за той истории с ценами, – пояснила женщина. – Вот они в центре маслом по два медяка торгуют, а с нас три сдерут. А всё из-за того, что считают, будто их много лет обманывали.
– А здесь нам мстить не планируют? – уточнила я, глядя на скудный ассортимент, предлагаемый торговцами, за пределами основного рынка.
– Так это наши все, – ответила Фия. – Те, кто не выдержал и пошёл искать лучшей жизни.
– Не особо у них это получилось, – пробормотала я.
Глава 6
Марина
Конечно, я понятия не имела про вражду между отморозками, как нас называли, и жителями ближайшего от портала городка. Но Фия усиленно доказывала, что все местные жители ненавидят выходцев с ледяных земель. Но я всё же не спешила верить ей на слово. Совершенно непонятно, каким образом люди могли понять, откуда я пришла. Ну вот где на мне написано, что я живу у ледяного моря? Нигде. Тогда как торговцы могли меня обсчитать? Никак.
Но Фия была уверена в обратном. И, похоже, разубедить её будет совсем непросто.
– Глупости это всё, – в очередной раз произнесла я, хотя домоправительница не желала слушать никаких доводов. – Вот булочку нам ведь продали по обычной цене?
– Ну да, – кивнула женщина.
– Значит, на булочников ненависть к отморозкам не распространяется? Они нас любят?
– Вот ещё, – махнула ладошкой Фия, словно я какую-то глупость сморозила. – С чего им нас любить. Он просто не разглядел нас как следует.
– Так ты вроде постоянно у него выпечку покупаешь, – напомнила я.
– Ну, значит, он видит плохо и не угадал во мне врага ненавистного, – развела она руками.
– А как он должен был это разглядеть? – уточнила я. – Кто вообще тебе сказал, что горожане плохо относятся к нам?
– Дед Бубун, конечно, – ответила она. – Он ведь намного меня старше и много успел повидать.
Ну да… Намного. На целых полгода. Интересно, а где он много успел повидать? В доме или в море? Больше он, кажется, и не был нигде. Даже до деревни так и не добрался.
– А ему стало быть, про это мой дед рассказал, – пробормотала я. – Что-то, мне кажется, что история эта очень странная. И, вполне возможно, мой родственник вас обманул.
– Ну не знаю, – насупилась женщина. – Зачем бы ему нас обманывать?
– Думаю, он сам имел конфликт с местными, – пояснила я, ненадолго задумавшись. – В лице Бубуна он видел союзника и плёл ему всё, что хотел. А дед Бубун передал свои знания тебе.
– Ну, возможно, – пробормотала Фия, но я видела, что она мне не очень поверила.
– Давай, проверим? – предложила я. – Пойдём в рынок и купим специи. Я благодарна, что ты нашла место, где торгуют недорогими кристаллами. И я надеюсь, что они прослужат нам очень долго. Но пряности нельзя покупать с рук. Они должны быть свежими.
– Хорошо, – закатила она глаза и резко развернувшись, зашагала в сторону рынка. – Но если будут хамить или обзываться, я им в нос дам. Больно.
– Не стану препятствовать, – пообещала я. – Могу даже от себя добавить.
– Не надо, – качнула она головой, закатав рукава. – Я справлюсь.
Было видно, что Фия настроена решительно и только и ждёт, как кто-то из торговцев подставится и получит в нос. Но продавцы словно чувствовали угрозу от низенькой толстушки и старались даже не смотреть в её сторону.
А я в это время спокойно изучала товар на прилавках, пытаясь найти привычные мне специи. Ну или что-то похожее на то, к чему я успела привыкнуть.
К удивлению домоправительницы, мы смогли приобрести все, что требовалось и никто не завышал цены. Продуктовый рынок, в отличие от рыбной ярмарки был не особо большим, но ассортимент был более чем приличным.
– А как часто проходит рыбная ярмарка? – спросила я, когда Фия загрузила в свою бесконечную сумку все наши покупки и потопала вперёд.
– Так раз в месяц, – ответила она.
– А в остальное время кто торгует здесь рыбой? – спросила я, подумав, что южные северяне приезжают лишь раз в четыре недели.
– Они же, – пожала женщина плечами. – Правда, товара у них не так много как сегодня. Две палатки работают постоянно. А остальные возвращаются домой и готовятся к следующей ярмарке. Они ведь их не только в этом городе проводят.
– Надо же, – пробормотала я. – Очень умно.
И я действительно считала, что южные северяне поступают очень мудро. Редкую и скоропортящуюся рыбу они продают лишь раз в месяц, создавая дефицит. А в остальное время торгуют чем-то попроще.
Ну ничего, я обязательно придумаю что-то интересное, чтобы составить им конкуренцию.
Несмотря на то, что мы довольно быстро приобрели все, что требовалось, я не спешила возвращаться домой. Хотелось ещё немного погулять, греясь под тёплыми лучами солнца, которое было не таким приветливым в моём новом доме.
Проходя мимо лавки с кристаллами, я всё же решила в не заглянуть. Было интересно изучить все возможности местных артефактов.
Этот город находился у моря, и тёплая погода радовала местных жителей большую часть года. Поэтому в лавке было очень много охлаждающих амулетов, которые работали как настоящие сплит-системы. Камней с функцией нагрева было меньше, но они были. Их использовали для работы плит и духовок. Стоили эти артефакты не очень много, а прослужить могли долгие годы.
Что касается отопительных амулетов, здесь их было крайне мало. Я заинтересовалась одним образцом, который показался мне наиболее редким из-за своего цвета. Обычно кристаллы были белыми, с лёгким оттенком, голубого или розового. По этим цветам можно было понять, какие функции присущи амулету. Розовый - греет, голубой - холодит. Были ещё и зелёные, но их продавали очень редко. Они заменяли солнечный свет и в основном их использовали в странах, где сельское хозяйство было очень в плачевном состоянии из-за короткого светового дня.
- Предыдущая
- 8/47
- Следующая