Выбери любимый жанр

Песнь алых кленов. Том 2 - "Ли Томоко" - Страница 74


Изменить размер шрифта:

74

Сначала необходимость оставаться здесь вызывала неудобство, но вскоре стало понятно, зачем это: они сливались с общей толпой, становились единым целым с теми людьми, которые вскоре поедут во дворец. Все легенды придумали за них, ничего говорить не нужно было. Никому и в голову не пришло бы, что там могут скрываться трое заклинателей.

И все же спустя несколько дней, когда повозка двинулась к столице, друзья восприняли это с большим облегчением. Впервые они ощущали себя героями, как про них рассказывали. Конечно, смотрины были устроены не для них, но все же важность этой встречи казалась очевидной.

Лин Ху и Сяо Тун больше не поднимали тему, из-за которой едва не поссорились. Фа Ханг – тем более. Они решили, что первостепенная их задача – помочь ему. Дальше никто не будет бросать Лин Ху или заставлять его делать то, чего он не хочет. Он может некоторое время пожить с подругой в клане Джинхэй, посмотреть на отношение к себе, заодно проверить, чтобы она была в безопасности, а потом решить, продолжить путь или остаться. Так же и Сяо Тун обещала не отказываться от свадьбы, когда ее путешествие закончится. Дальше она тоже сможет выбрать свой путь, и пусть только попробуют ей запретить.

По ощущениям, до столицы они добирались дольше. Сидение на одном месте уже надоело всем троим, ничего уже не радовало. Тем более что где-то за пределами повозки светило солнце, просыпались птицы, появлялись первые зеленые ростки. Хотелось просто наблюдать за этой красотой, остановиться и перестать опять куда-то спешить. Такая возможность была у них в прошлой школе: учитель заставлял учеников подолгу сидеть во дворе и смотреть, как сменяются времена года. Замечать малейшие изменения. В первый год это было невыносимо скучно, тем более когда нужно совершенствоваться, тренироваться, на второй они начали понимать смысл и влияние этого процесса на тренировки, и вот теперь всем троим этого не хватало.

Снаружи становилось все теплее, день становился все длиннее. Впереди молодых людей ждала важная встреча, и казалось, что дальше все будет еще интереснее. Что теперь они сильные заклинатели и смогут справиться с любым чудовищем.

Они прибыли в столицу поздно ночью, когда трое друзей увлеклись игрой в сянци. Повозка вдруг остановилась. Чжу Лан постучался негромко и сообщил:

– Можно выходить.

Игра тут же оказалась забытой, а у двери все же первым оказался Фа Ханг. Стоя на коленях, он открыл ее и выглянул наружу с суровым видом, словно ждал ловушки. Тут же спросил:

– Это уже дворец?

Чжу Лан негромко рассмеялся:

– Ночь, туда сейчас нельзя. Но вас постараются принять как можно скорее. Пока же стоит отдохнуть с дороги и поспать. Не бойтесь, про вас не забудут.

После этого он отошел. Повозка стояла одна во дворе небольшого гостевого дома, где, кроме самого здания и пустого сада, почти ничего и не было. Слуги уже удалились, и теперь с заклинателями оставался только Чжу Лан. Фа Ханг вылез наружу. Следом без спешки Сяо Тун. Лин Ху некоторое время оставался внутри, разглядывая темный двор. Фа Ханг уже зажег огонь и бегал с ним по небольшому гостевому дому. Сяо Тун разминала ноги и спину. Чжу Лан отчего-то смотрел только на Лин Ху.

– Вы предпочитаете спать в повозке? – спросил он осторожно. Лин Ху ответил:

– Да.

Заклинатель не стал возражать. Объяснил девушке, где лежат вещи, которые могут им пригодиться, как его позвать, и ушел, пожелав им хорошей ночи. Во дворе стояли жаровни, в них были угли, но их никто не зажигал. Сяо Тун обернулась на повозку и тихо спросила:

– Что такое?

– Нас охраняют двое у ворот, – ответил Лин Ху, не особо таясь. И тоже выбрался наружу. Даже у заклинателей затекут ноги, если несколько дней сидеть.

– Мы сбежим? – спросила девушка. Лин Ху в это время смотрел в сторону забора – над ним, да и над всем городом, возвышался дворец. Конечно, не такой, как в небесной столице, но тоже богатый, крепкий. Мог ли однажды юноша представить, что его позовут туда?

– Нет. Пока что я не понимаю, что может нам грозить, если мы туда отправимся. Но знаю, что грозит, если мы сбежим прямо перед встречей. Нам придется искать себе другое место для жизни.

– Твоя мама же не из этой страны?

– Да, можно попробовать найти родственников. С мамой я не ссорился.

Фа Ханг довольно быстро обежал дом, убедился, что он ничем особо не отличается от тех, в которых им приходилось жить раньше (разве что обработка лучше и материалы более качественные), и вернулся к друзьям.

– Мне кажется, что я не смогу заснуть, – выдохнул он. – Я думаю, что я всегда об этом мечтал. Об этом признании!

– С такими мечтами дао не достичь, – нравоучительно произнесла Сяо Тун. Лин Ху негромко напомнил:

– Ты откуда знаешь?

Фа Ханг уже был сбит с мысли. Все это время голос в его голове сетовал на то, как же сильно он пал. Раньше он мог указывать императорам, чего хочет от них в качестве дани и подарков, а сейчас счастлив, как щенок, только от того, что император соизволил с ним встретиться. Но это не омрачало радости Фа Ханга, а вот то, что он может отклониться от своего пути, беспокоило. Возносились либо крайне благочестивые заклинатели, либо очень сильные, и тогда было все равно, насколько они просветленные. Бог смерти вознесся лишь своей силой. Как и многие боги войны. Фа Ханг думал, что ему легче будет пойти по пути благочестия, правда, последние события показали, что он способен на поступки и хуже, чем просто радоваться тому, что его заметил император. Видимо, в небожители все-таки придется пробиваться силой. А очень не хотелось, потому что Фа Ханг мечтал, что, в отличие от своих прошлых воплощений, свой нынешний путь он пройдет благочестивым странником.

Он не понимал, почему Лин Ху и Сяо Тун так спокойны. В доме тоже оказалось все готово, их ждали как дорогих гостей. Пусть внутри и было немного места, но на кроватях лежало свежее белье, на столе вкусная еда, пусть и не такая богатая, какой ждешь от дворца, но и лучше того, чем они питались обычно.

И, пожалуй, впервые за последнее время Сяо Тун и Фа Ханг смогли спокойно осмотреть Лин Ху. Они озаботились его ранами, после того как смогли поселиться в том крестьянском доме. После первого осмотра Лин Ху больше не трогали, и о своем состоянии он сообщал сам. Конечно, они поняли, что он их обманывал, но не злились. Теперь Лин Ху сидел на своем спальном месте между остальными, до пояса голый, замерзший, и ждал, когда друзья подтвердят то, что он и сам уже знал.

– Ничего серьезного, – произнесла Сяо Тун, накинув на него одеяло. – Что с голосом?

– Нормально, – все еще хрипло отозвался Лин Ху. Горло было сложнее всего восстановить. Они учились залечивать переломы, раны. Никто не думал, что можно голосовые связки повредить. – Со мной все будет в порядке, даже если завтра придется драться.

– Да почему нам придется?!. – начал Фа Ханг, но вспомнил и затих. Сяо Тун немного помолчала, прислушиваясь. В городе раздавались одинокие голоса, но в целом было тихо, как и обычно ночью. Вряд ли кто-то сейчас их подслушивал.

– Не пора ли рассказать? – предложила она. Лин Ху кивнул, но Фа Ханг остановил его, заговорил сам, стараясь быть как можно тише:

– Я в гневе убил людей. Один из них был кем-то высокопоставленным.

– Его я убил, – напомнил Лин Ху.

– Брат Лин Ху лишь избавил его от страданий, ему воздастся за это, – закончил Фа Ханг и замолчал, глядя на Сяо Тун так, словно она должна была что-то понять из этих слов. Ей захотелось ударить обоих по многим причинам.

– И вы молчали? – шепотом возмутилась она.

– Нас доставили бы сюда как преступников, – возразил Лин Ху, одеваясь.

– Троих известных заклинателей?

– Вот именно, нас было проще убить в той глуши, а не тащить в столицу.

– Фа Ханг… тот человек заслуживал это.

– Да я и не сомневалась, – возразила Сяо Тун, но осеклась и все же спросила: – А что он сделал?

Фа Ханг не хотел про это говорить, Лин Ху тоже не собирался. Им повезло, что Сяо Тун им верила на слово.

74
Перейти на страницу:
Мир литературы