Выбери любимый жанр

Песнь алых кленов. Том 2 - "Ли Томоко" - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

Фа Ханг снова улыбнулся и повторил те же действия, вокруг него летало уже три зелено-желтых шара. Они выглядели так, словно вот-вот раскроются, и существа, перестав есть, даже потянулись ближе, чтобы не упустить этот момент. Фа Ханг на всякий случай впервые обернулся проверить, где находятся его друзья. И шары, которые только что плавали по воздуху, как фонарики по воде, вдруг набрали скорость и бросились вперед, разгоняя публику. Существа кинулись врассыпную, сбивая столы, еду и друг друга. Выбили окна и полезли наружу. Было смешно наблюдать за теми, кого сбили с ног, кто запоздал и последним покидал дом. Шары, как верные псы, не спеша вернулись к Фа Хангу. Он погасил их так же, как и зажигал, – сжал ладонями. Когда в помещении стало темнее, они вдруг обнаружили, что сбежали не все: перед ними в поклоне стояло очень тонкое и высокое существо с длинной мордочкой, похожей на лисью.

– Он ждет вас, – произнесло существо. – Спасибо, что выгнали гостей, они пировали тут уже долгое время и не собирались уходить. Он хотел бы поблагодарить вас.

– Кто? – спросил Фа Ханг, вытирая со лба пот краем плаща.

– Хозяин.

Фа Ханг обернулся, его друзья были все еще тут, у двери.

– Нас всех?

– По одному, – пояснило существо с длинной мордой, повернувшись боком. На нем было простое дешевое ханьфу, а голос – женским. Гости, уходя, сбили и свечи, в комнате стало темно. Пришлось каждому зажечь огонь на ладони, чтобы не споткнуться о мусор. Их проводили по лестнице наверх, а в темном зале появились другие тени и начали потихоньку прибираться.

Обычно в таких заведениях наверху располагалось несколько небольших спален. Но в этом доме наверху оказалась одна большая общая комната с дверями прямо посередине. На втором этаже тоже было темно, ни одной свечи, кроме огоньков на руках заклинателей.

– Пусть сначала пройдет младший, – поклонилось существо. Заклинатели переглянулись. Самым младшим в их компании был Лин Ху, но в темноте, в масках – откуда существо могло знать? Или, может, это был просто такой порядок: от младшего к старшему.

– Кричи, если что, – посоветовала Сяо Тун немного насмешливо, чтобы снять напряжение. Фа Ханг тоже попытался улыбнуться, но выглядел обеспокоенным. Лин Ху только кивнул, подошел к двери, створки сами собой разъехались в стороны с тихим шелестом. Внутри было темно и, кажется, пусто, но Лин Ху все равно вошел. Двери закрылись.

Почти всю просторную комнату занимало то самое существо, которое и привело их сюда. Благодаря огню в руках Лин Ху увидел чайный набор перед ним. Само оно сидело в позе лотоса, наклонившись к вошедшему.

– Я – испытание, – произнесло оно вполне человеческим голосом.

– А это что было? – спросил Лин Ху фамильярно, махнув себе за спину.

– Гости не уходили, – ответило существо и, протянув огромную руку, пальцем потушило огонь на ладони Лин Ху. Его кожа была бугристой и холодной, заклинателю стало не по себе от этого прикосновения, но намек он понял. Глаза привыкли к темноте. Существо неловко налило себе чаю, но гостю не предложило. – Это просто, – произнесло оно. – Я думаю, все вокруг и так знают о твоей главной тайне.

– А в чем испытание?

– Испытание для всех. Бывают заклинатели, которые о своей тайне не знают и сами. Бывают те, кого тяготит, что о ней узнает даже тот, кого они видят в первый и последний раз в жизни. Тебе все равно.

– Что бывает с остальными?

– Ничего, они идут дальше, но уже с осознанием этого. Но я должен сказать это вслух, и ты не сможешь меня заговорить.

– Я просто хочу убедиться, что с моими друзьями все будет в порядке.

– Это хорошие люди, – продолжало существо. Оно налило чаю во вторую чашку и протянуло ее Лин Ху. Тот отказался. – С ними ведь и связана твоя тайна… Если бы не они, если бы они не встретились на твоем пути и ты остался бы один, вряд ли ты был бы хорошим человеком, не так ли, Тьен Ю? Ты же видел в Бей Джене что-то сродни тебе? Не тогда, позже. Ты тоже захотел бы отомстить семье. Решил бы, что раз мир был несправедлив, то и тебе самому нечего с ним церемониться. Вполне возможно, ты приветствовал бы беды и лишения, которые может принести в этот мир возрождение твоего друга.

Лин Ху не понял. Точнее, о том, что он плохой, понял, но он это и так знал. А вот последнее не очень понимал. Темнота в комнате снова стала почти непроницаемой, но фигура была все еще видна. Было видно, как она протянула палец, прикрыла глаза Лин Ху. Без агрессии, даже мягко, и он поднял руки, чтобы так же аккуратно это прикосновение убрать, но на глазах уже ничего не было, да и он оказался не в комнате, а снаружи, под зарослями ив, рядом со скалой. Лил дождь, но было достаточно тепло, и под деревьями почти сухо. Лин Ху осмотрелся, не нашел врагов и успокоился. Видимо, он прошел. Видимо, не у всех есть тайны, которые люди спокойно в себе принимают. В очередной раз просто повезло.

А потом некоторое время спустя, уже успокоившись и приготовившись ждать, он понял, о чем говорило существо. И одновременно – что именно оно скажет Фа Хангу. И Лин Ху пришел в ужас. Такой сильный, что волосы на затылке зашевелились. Он заметался вдоль скал, выбегал под дождь, пытался пробить скалу и даже сделал в ней несколько сквозных вмятин, но за ними ничего не было. Портал был односторонним. Ведь Лин Ху знал суть испытания и мог помочь своим подготовиться. Но сейчас вопрос был даже не в этом. Они вообще не должны были сюда приходить. Ни одно оружие не стоило того, через что должен был пройти Фа Ханг. Спустя некоторое время появилась Сяо Тун. Лин Ху успел заметить, что у девушки покраснели глаза. Как мог бесстрастно, он спросил:

– Ты что, плакала?

– Нет, – всхлипнула Сяо Тун. И Лин Ху решил, что не будет допытываться – мало ли какие у нее секреты. В конце концов, у них были проблемы посерьезнее.

– А теперь представь, что он скажет Фа Хангу.

В Сяо Тун словно молния ударила. Она даже покачнулась, упала рядом с Лин Ху на колени и принялась ворошить опавшую листву и пожухлую траву в поисках прохода. Оба искали с одинаковым рвением. Они готовы были выбыть из соревнований, лишь бы им только позволили забрать Фа Ханга оттуда. Чтобы он ничего не узнал.

Они потеряли счет времени, а затем усталый голос Фа Ханга произнес:

– Ищете там что-то?

Сяо Тун села на колени, с грустью глядя на него. Лин Ху встал, выставил перед собой руки, но потерялся, не зная, что делать. Фа Ханг выглядел огорченным. Смерил их взглядом обиженного ребенка, которого коварно обманули взрослые, и продолжил:

– Вы знали?

– Нет! – поспешила Сяо Тун, и Лин Ху негромко шепнул ей:

– Он же еще не сказал что!

Отпираться дальше было бессмысленно.

– Да, – исправилась Сяо Тун. Фа Ханг поджал губы и отвернулся. Кажется, он тоже готов был расплакаться.

– А мне когда сказать хотели?

– Никогда, – честно ответил Лин Ху. – Мы узнали в одно время, от учителя. Он сказал нам, мы сами должны для себя решить, готовы ли оставаться рядом с тобой.

– Да почему вы мне не сказали ничего?! – сорвался Фа Ханг. Сяо Тун опустила глаза в землю и, все еще стоя на коленях, неловко произнесла:

– Мы хотели, чтобы ты жил нормально. Без этого… Не считая дни до этого момента…

– Мы боялись, что ты попросишь тебя убить или попытаешься пожертвовать собой. – Лин Ху помог ей подняться. Фа Ханг немного успокоился, но все еще обиженно произнес:

– Это нечестно… Мы же друзья. Мы же даже больше, чем друзья! Мы столько прошли вместе.

– И мы были бы с тобой до конца, – все еще смущенно пообещала Сяо Тун.

– Слушай, – заговорил Лин Ху, двинувшись к нему. Фа Ханг чуть отшатнулся, и Лин Ху остановился. – Нам тоже было сложно. И нам не хотелось терять тебя, а мы боялись, что ты сам решишь… Мы спрашивали, есть ли выход. Можно ли как-то это остановить. Мы думали, что тебе и не придется говорить, и мы с Сяо Тун думаем, что мир большой и полон удивительных вещей. Возможно, и для тебя найдется спасение.

Фа Ханг открыл рот, но не смог заговорить, а когда собрался с силами, звук вышел глухой:

34
Перейти на страницу:
Мир литературы