Выбери любимый жанр

Кодекс Наемника. Том 4 (СИ) - Бредвик Алекс - Страница 44


Изменить размер шрифта:

44

— Как вам угодно, — сделал я лёгкий поклон в знак уважения. — Но можете называть меня просто Марк. Мне так привычнее.

— Вы тогда тоже расслабьтесь, — улыбнулась наследница клана Вайт, — и называйте нас по именам. Мы уже не первый раз среди обычного народа, мы почти всегда среди него, привыкли к тому, что к нам относятся как к обычным смертным, не взирая на наши сверхъестественные способности.

— Как вам будет угодно, — ответил Брис и поклонился, из-за чего Фредерика цокнула языком и на миг закатила глаза, но потом быстро взяла себя в руки. — Прошу прощения. Просто приличия.

— Прошу, — перехватил инициативу я, — следуйте за мной.

Дальше всё было так, как и хотели аристократы. Мы проследовали до доков, куда нас сопровождал взвод почётного караула, после чего оба аристократа, словно малые дети, начали восторженно осматривать все корабли. Андрей даже попросился сесть на место пилота, чтобы оценить сам корабль, а после, как встал, попросил у меня разрешения полетать на моём корабле. Ему лично хотелось опробовать эти современные птички, которых, как оказалось, на вооружении обоих кланов пока минимум.

После того, как мы обследовали мой корабль, один из Дробей и Стрекозу, мы проследовали в наш командный пункт. Так как мы его перенесли окончательно, всё же успели, как именно я даже не представлял, то можно было наблюдать за всей системой.

— А данный круглый стол, — указал я рукой на наш галлограф, — служит системой для оказания помощи в принятии решений. Мы её ещё никак не обозвали, да и не собираемся, если честно. Для нас это просто круглый стол. Мы через него можем наблюдать за всей системой, можем распознать все сигналы, который поступают на станцию, причем определить не только направление, откуда пришёл сигнал, но и почти точное месторасположение источника. С учётом времени прохождения сигнала, конечно. А также смогли завязать систему выдачи миссий, благодаря которой пилоты будут знать, где они будут выполнять свои задания.

— Умное решение, — подметила Фредерика. — Я бы лично внесла ещё некоторые изменения… но я не буду вмешиваться. Интересно, что будет дальше. А корабли мне понравились. Что удивительно, ничего особенного… но уровень технологий явно на голову выше всего того, что использовалось на войне три с половиной года назад.

— Спасибо за похвалу, — положил я руку ладонью на грудь и улыбнулся. — Если честно, приятно получить её от человека, который разбирается в науке и технике. Но осмелюсь спросить. Не скажете, с какой именно целью вы прибыли к нам на станцию? Явно же не просто посмотреть на нас.

— Я бы тоже был рад услышать это, — появился из тени Грег, который всё это время не отсвечивал. — Как сотрудник Службы Безопасности Галактического Совета я имею полномочия знать, что именно вы замышляете, так как по закону вы не имеете права скрывать от действующего правительства, в которое хоть и входят представители ваших младших семей, цели и мотивы ваших действий. Причины, думаю, вам всем понятны. Уважаемая Фредерика их озвучила.

— Не думал, что вы и тут нас одолеете, — усмехнулся Андрей. — Но цель проста. Мы действительно хотели посмотреть на людей, которые смогли побороть пиратство малыми силами в целой системе. Но и, если честно, прибыли заключить определённые соглашения с данным товарищем.

Товарищем. Это слово заставило меня слегка передёрнутся. Клан Ред, как ему свойственно, был сильно военизирован, у них там поголовно все были товарищами. Даже всех аристократов частенько называли «товарищ аристократ». И это напрягало. Но… Андрей это слово проронил впервые, так как, по всей видимости, просто не нашёл в своём словарном запасе подходящего слова. Ну или просто привык к такому обращению или указанию. Не мне, как говорится, судить.

— Во-первых, — жёстко начала говорить Фредерика, — нам бы хотелось сперва договорить и произвести независимую оценку данного персонажа. Во-вторых, не торопите события, уважаемый Грег Фринсон, — от последнего слова СБшника даже прошибло, он не ожидал, что кто-то знает его фамилию, чем и воспользовалась аристократка. — Как видите, не вы один имеете достаточно длинные руки и сеть информаторов, чтобы быть в курсе всего. А нам, как представителям Последних кланов, — слово «Последних» она даже выделила интонацией, — нужно знать, кто и что нас может ожидать. Я понятно выразилась?

— Предельно, — достаточно быстро взял себя в руки Грег, снова делая вид непрошибаемого сотрудника Службы Безопасности.

— Но события уже поторопили, — огорчённо вздохнул Андрей, после чего направил свой взор на меня. — Мы видели корабли, с которыми вы сражались. Мы даже смогли их идентифицировать. И… это нас насторожило.

— Можно подробнее? — нахмурился я.

— Корабли клана Грей, — спокойно произнёс он. — Я думаю, вы и так догадались об этом, когда сражались. Приметные такие корабли только у них на вооружении и стояли. Эти выскочки всегда хотели выделяться, за исключением третьего семейства, последний представитель которого и поднял мятеж, который поспособствовал скорейшей победе в Гражданской Войне. Но я ушёл от темы, — сделал он реверанс рукой, как бы извиняясь предо мной. — Эти корабли из трёх разных флотилий, которые пропали после Гражданской войны. Мы их искали по всем секторам, но даже следов не смогли найти. И вот они объявились, словно предвестники бури. И нам это не нравится. Наши родители направили нас к вам с предложением о сотрудничестве. Глубоком сотрудничестве, если Служба Безопасности позволит. Заключаться оно будет в обмене информацией об имеющихся доказательствах того, что клан Грей существует и ведёт подпольные игры.

— Значит, уже есть утечка информации, — сквозь зубы и едва слышно проговорил Грег.

— Нет, успокойся, — тут же нежно и с улыбкой произнесла аристократка. — Это просто для нас было очевидно. И поэтому мы прибыли к вам, как представители двух кланов и…

И я понял, особенно по их взгляду между собой. Они оба — наследники. Оба равнозначные представители своих кланов. И они практически молодожёны, судя по всему. А значит, что они хотят создать единый клан, который будет органично дополнять существующее правительство. У нас будет парламентская монархия, если так можно выразиться.

— Спешу вас поздравить, — улыбнулся я. — Это смелый шаг со стороны двух кланов. Не ожидал, что такое когда-нибудь произойдёт.

— Просто мы хотим окончательно положить конец всем клановым распрям, — с улыбкой проговорил Андрей.

— Да, — кивнула девушка. — И спасибо, — добавила с улыбкой. — Мы и так приняли под свое крыло выживших остальных девяти кланов. Пришла пора всем объединится и создать единое человечество.

— Это хорошие новости! — тут же восторженно проговорил Брис. — Я тоже поздравляю вас.

— Спасибо, — кивнул ему Андрей.

— Но всё же, думаю, это пока останется в тайне, — предположил я, на что оба аристократа жестами показали мою правоту. — А пока у нас есть возможность, давайте перейдём к заключению соглашения, о котором вы говорили.

Глава 23

По итогу мы целые сутки провозились с будущими главами единственного клана. В будущем, конечно, единственного. И это если у них получится сотворить задуманное. Но день… вышел насыщенным и интересным. Аристократы, как дети малые, под нашим присмотром управляли корветами, и мы им даже разрешили пострелять. Нужно было видеть эмоции наследника клана Ред, когда он открыл огонь из рельсотронов и лазерных импульсников. Истинное детское счастье. Наследница клана Вайт же с интересом изучала нашу краткую историю, спрашивала про прошлое старой Организации, в общем, проявляла свою главную черту, которой славится клан Вайт, любознательность.

А под вечер было самое интересное. Все мы знаем, что любой аристократ, чистокровный и не очень, имеет определённые силы. Можно назвать их телекинезом, но они пошли ещё с Земли из-за того, что развился внутри дополнительный орган, который обозначили Зерно. Оно давало сверхъестественные силы любому, у кого оно было пробуждено. Оно могло пробудиться у любого человека, но у аристократов было пробуждено с самого их рождения. Они могли спокойно манипулировать пространством, что нам и показали. А мы смотрели на них, словно на волшебников из древних легенд и различных книжек, заворожённо, восторженно с огромным интересом.

44
Перейти на страницу:
Мир литературы