Выбери любимый жанр

Лоуренс Уотт-Эванс - За Василиском (ЛП) - Уотт-Эванс Лоуренс - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

- Да. Мужчина предпринял нерешительную попытку подняться на ноги, но потерпел неудачу. Оверман наклонился и ощупал повреждённую ногу.

- Она сломана; лежи спокойно.

Потребовалось некоторое время, чтобы найти подходящую шину, но в конце концов он отделил черенок от топора, который нашёл среди разбросанных обломков битвы, и привязал его к ноге человека кожаными ремнями от поводьев его скакуна. Проверив крепления, человек сказал: - Я Элмил из Дербарока.

- А я Гарт из Ордунина.

- Что ты собираешься со мной делать?

- Я ещё не решил.

- Как насчёт…

- Подожди. Гарт не хотел отвечать на вопросы; он ещё не закончил начатое на поле битвы. Не обращая внимания на Элмила, он планомерно раздел семерых мёртвых воинов, оставив их лежать голыми в ледяной грязи, затем перебрал их вещи и добавил те из них, которые, по его мнению, могли оказаться полезными или ценными, в свой собственный вещмешок. Оставшиеся вещи он бросил в кучу рядом с бессознательным человеком, которого ранее перевязывал. Элмил наблюдал за этими действиями в растерянном молчании, затем потребовал: - Почему ты оставляешь их голыми?

- Чтобы облегчить дело для пожирателей трупов и чтобы у твоего живого товарища было больше времени на восстановление.

Элмил промолчал.

- Честны ли люди Дербарока? - поинтересовался Гарт.

Элмил был поражён. - Мы разбойники и воры, использующие магический обман. Как ты можешь спрашивать?

- Говорят, что у воров тоже есть честь. Я хочу знать, могу ли я взять с тебя честное слово, а не связывать тебя, пока я сплю.

- Мое честное слово?

- Твоё честное слово, что ты не сбежишь, не причинишь вреда ни мне, ни моему боевому зверю.

- Но ты не можешь знать, можно ли доверять моему слову или нет.

- Это правда. Но если ты нарушишь его, то умрёшь. Если сбежишь, я тебя выслежу. Если ты причинишь мне вред, мой боевой зверь выследит тебя.

- Тогда почему ты спрашиваешь?

- Я хочу получить твоё слово, чтобы ты не попытаешься сбежать, - зная последствия.

- Я не понимаю.

- Не обязательно, чтобы ты понимал, просто дай честное слово, что не сбежишь и не попытаешься причинить мне вред, или позволь мне связать тебя. Лёгкое раздражение в голосе Овермана не дошло до варвара, но он исчерпал все свои возражения.

- Я в любом случае не смогу сбежать со сломанной ногой; я дам тебе слово.

- Очень хорошо. Тогда мы отдохнём.

Едва наступил закат, но потеря крови утомила Овермана. Он готовился ко сну - с ним были подстилки, а Элмил расположился в нескольких футах от него на мехах, которые когда-то принадлежали его товарищам-бандитам, - боевой зверь пронзительно зарычал. Гарт подозвал зверя, и тот с удовольствием принялся поедать то, что осталось от мёртвого скакуна Элмила.

Это действие напомнило Гарту о том, что он хотел спросить. - Как вы называете этих зверей?

- Ты имеешь в виду лошадей?

- Лошадей? Гарт уже слышал это слово; для жителей Северной Пустоши лошади были туманной легендой. Они не подходили для местного климата и давно вымерли в северных землях, но, судя по всему, ещё процветали на юге.

Элмил выдержал паузу, а затем задал свой вопрос. - Как зовут твоего зверя?

- Зовут?

- Как ты его называешь?

- Никак. Это мой зверь. Ему не нужно имя.

Элмил снова помолчал, размышляя, затем сказал: - Я назову его Коросом, в честь бога войны Аркхейна.

Гарт рассеянно заметил, - Это кастрат, а не самец. Он ненадолго задумался, потом сказал: - Хорошее имя. Слышишь, Зверь? Твоё имя - Корос. Зверь зарычал в ответ, Гарт перевернулся на спину и уснул.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Гарт проснулся с первыми рассветными лучами и был рад увидеть, что Элмил всё ещё спит на своём месте. Если бы этот человек сбежал ночью, поиски Гарта в Морморете могли бы затянуться на целую неделю, чтобы выследить и убить его.

Хотя было ещё недостаточно светло, чтобы отправиться в путь, Оверман начал собирать и грузить вещи. Работы было немного, и он закончил её менее чем за десять минут. Однако шума было достаточно, чтобы разбудить Элмила, и разбойник помог ему увязать меха, в которых он спал, поверх огромного вьюка на спине боевого зверя.

При этом Гарт заметил, что он часто поглядывает то на чудовищную голову зверя, то на скудные останки своей лошади. Когда погрузка была закончена, Гарт сказал: - Ты никогда раньше не видел боевого зверя.

- Нет.

- И не видел Оверманов?

- Нет; я слышал рассказы о Сверхлюдях, но никогда не слышал о таком звере.

- Их разводит мой народ в долине Кирпы. Первые были помесью пантеры, собаки и осла, использовавшейся в Расовых войнах три сотни лет назад:

Эмиль изучал зверя. Он явно происходил от какой-то огромной кошки, а его непропорционально длинные ноги могли быть следствием ослиного происхождения, но он не мог разглядеть никаких признаков псовых. Его огромное, гладкое чёрное тело не имело ни малейшего сходства с привычными ему дикими псами. Но тогда говорили, что Оверманы произошли от людей, а семифутовый ужас, с которым он сражался накануне, ничуть не походил на человека.

Его размышления прервал голос Овермана. - Как ваша группа появилась вчера так внезапно?

- С помощью магии; мы подошли к вам, невидимками.

- Как вы применили эту магию?

- У Кханда, нашего вождя, был талисман под названием Камень, - драгоценность слепоты. Я не знаю, как он действует, но при прикосновении к нему все мы становились невидимыми, неслышимыми и неосязаемыми.

- Откуда он у вашего вождя? Чтобы сделать такую вещь, нужен могущественный маг, а такой маг не станет главарём разбойников.

- Он получил его от Шанга.

- Кто такой Шанг?

- Ты никогда не слышал о нём? Элмил был явно удивлён.

- Ты не слышал о боевых зверях, - напомнил ему Гарт.

- Это самый могущественный маг в Оруне. Он пришёл с далекого юга и забрал Морморет себе. Его боится весь Орун.

- Почему он дал Кханду этот талисман?

- Мы заключили с ним сделку: в обмен на талисман мы должны были держаться подальше от долины, в которой находится Морморет, и убивать всех, кто попытается к ней приблизиться.

- Значит, талисман всё ещё у Кханда.

- Что? И снова удивление Элмила было очевидным. - Кханд лежит мёртвый там, где вы его убили.

Гарт посмотрел туда, куда указывал разбойник: труп был одним из тех, кого убил Корос. Без дальнейших комментариев он подошёл к бессознательному варвару, которого он перевязывал накануне, и достал один из мехов, в которые тот был завёрнут; при этом Гарт заметил, что человек ночью умер.

Мех, который он извлёк, оказался окровавленным жилетом, который, как помнил Оверман, принадлежал Кханду. Быстрый осмотр, и вот обнаружен потайной внутренний карман, в котором лежал твёрдый предмет размером, наверное, с грецкий орех. Осторожно, стараясь не прикасаться к предмету. Гарт открыл карман и заглянул внутрь. В нём лежал чисто-белый драгоценный камень, сверкавший в тусклом утреннем свете. Ничего не говоря он аккуратно переложил драгоценный камень в карман плаща, не прикасаясь к нему, и отбросил жилет в сторону. Затем, обернувшись к Элмилу, стоявшему рядом с боевым зверем, он объявил: - Мы уходим.

- Куда?

- В Морморет. Он усмехнулся, когда Элмил начал протестовать. - Я намерен вернуть Шангу его талисман.

Разбойник воздержался от дальнейших возражений и позволил Оверману поднять его, неуклюже волочащего сломанную ногу, на широкую спину Короса, как ребёнка, которого сажают верхом на пони. Сам Гарт остался на ногах, не желая перегружать зверя, и они двинулись в путь по грязной тропе, которую называть дорогой можно было только эвфемистически.

Прошло около четверти часа, прежде чем они заговорили; затем Гарт поинтересовался: - А Шанг живёт в криптах?

Элмил удивлённо спросил: - В каких криптах?

- Ты сказал, что Шанг обитает в Морморете. Неужели он живёт в криптах под городом?

- Шанг живёт во дворце. Я не знаю ни о каких криптах.

6
Перейти на страницу:
Мир литературы