Выбери любимый жанр

Мир Печатей. Аристократ по обмену (СИ) - Батаев Владимир Петрович - Страница 68


Изменить размер шрифта:

68

Но я ошибся. Дойдя до лестницы, я услышал голоса. Дары, Фиоре и ещё кого-то. Этот кто-то явно паниковал.

— Если мы не выйдем на рассвете, они выйдут из-под контроля! Печати не работают так, как надо! Я ничего не могу сделать!

Голос говорящего сорвался на визг.

— Рано! Ещё слишком рано! Я не уверен в своих силах. В столице наши сторонники только собирают верных.

— Я думаю, милорд, вы недооцениваете себя, — подала голос Дара.

— Я слишком долго ждал, чтобы спешкой всё испортить! — рявкнул Фиоре.

— Если не выйдем на рассвете, получим толпу неуправляемых мертвяков, — снова заговорил третий.

— Хармес ещё не готов, — тут я напрягся. А я причём? Я вообще ничего не знаю, моя хата стоит с краю!

— На нем мои Знаки, — снова Дара. — Я думаю, с ним проблем не будет.

Ага, мечтай. Знаки. Фига тебе с маслом и маком, а не знаки!

— Он сказал, что его Печать для Цацев не готова, — снова раздражённо бросил Фиоре.

— Думаю, он соврал. Он мне показывал их. Они были готовы. Я думаю, с Цацем они не сошлись в цене.

— Мне надо подумать, — бросил Фиоре.

Шаги стали удаляться. Но мне после услышанного перехотелось возвращаться в свою спальню.

Вместо этого я вернулся в книгохранилище. Забрался куда-то между двух стеллажей. И принялся лихорадочно соображать, что же мне делать дальше.

Что задумал Фиоре? Восстание зомби? Поход на столицу? А я ему зачем? Печать для Витора. Хозяин — подчиненец. Он хочет подчинить кого? Императора? Зачем ему это? Я думал, он охотится за другой Печатью. А выходит — нет. Это Дара за ней охотится?

Божечки, сколько хитросплетений! Я к такому не готов! Кто мне поможет? Герхард? Ставрос? Скартан? Я бы душу отдал тому, кто протянет руку помощи!

Едва я подумал про последнего, в голове тут же раздался ехидный смех пустынника. Я аж вздрогнул от этого воспоминания. Вот ещё — дружочек, а.

— А что это ты про меня вспоминаешь, а?

Я дёрнулся и чуть не заорал во все горло. Я был готов к чему угодно. Но не к тому, что посреди захламлённой библиотеки ко мне заявится пустынник.

— А ты здесь откуда?

— Ты позвал, я пришёл, — хихикнул Скартан.

— Гондор позовёт, Рохан отзовётся? — я постарался перевести дух. — Ты что, мысли мои слышишь?

— Мы связаны, забыл? В тебе кровь моя, во мне кровь твоя.

— Чего? — не понял я.

Скартан снова захихикал.

— Ну, пусть не твоя, а Ааруши. Но какая разница. Так что с тобой случилось? Попал?

Я кивнул.

— Ай-ай-ай, — покачал головой пустынник. — Я всегда говорил — свяжешься с эльфом, останешься бедным. Нельзя им доверять. Ой, нельзя.

— А тебе можно, — не сдержал иронии я.

— Мне? Не знаю. Смотря что.

— Тайное послание Ставросу.

— У-у-у-у, нет-нет-нет-нетушки. За бесплатно не работаем! Никогдашечки!

Пустынник покачал головой и уселся напротив, прямо на стопку книг.

— И что ты хочешь?

Скартан скрестил руки на груди. Лицо его всё также было скрыто балахоном. А пальцы с черными ногтями стучали друг о друга, как бы показывая, хозяин усиленно думает.

— Не знаю, — наконец изрёк он. — Потом придумаю.

— То есть, это дай то, не знаю что?

— Как-то так, — хихикнул пустынник. — Ну, так что. Договор?

Он протянул мне свою сухую руку. На душе было тяжело. Но иного выхода я не видел. Скрепя сердце, я пожал её.

— Вот и славненько!

Прикосновение было до мурашек неприятным. Как будто жабу взял.

— Передай Ставросу, что Фиоре на рассвете идёт на столицу.

— И-ха-ха-ха, да будет восстание. Да будет война!

Восторг пустынника меня насторожил.

— И что меня берут с собой! — на всякий случай добавил я.

Пустынник хохотнул и исчез. Я моргнуть не успел, как его уже не было.

И после этого Ставрос мне будет рассказывать сказки про окно? Тут его явно не было! Окна, в смысле. Как и Скартана. Хлоп — и нету. А был ли? Может быть, это всё моё больное, воспалённое воображение?

Так или иначе, Скартан исчез. А я остался. С предполагаемым восстанием мертвяков и попыткой государственного переворота.

Глава 35

Да пребудет с нами сила

Я проснулся от того, что кто-то усиленно тряс и периодически пинал меня.

— Ну, вставай же. Вот же ж ты, что за…

Только услышав ругательства на латинском, я кое-как продрал глаза. Надо мной склонилась Орма с перепуганным лицом. Видимо, я всё же заснул. Несмотря на грядущую опасность. Несмотря на стойкое убеждение — не спать. Несмотря на… Ай, ладно. Зелёная здесь, зомби поблизости нет, поднимаемся и валим.

— Встаю-встаю, не ори, — я кое-как поднялся и тут же почувствовал все прелести спанья где попало. Руки-ноги категорически отказывались выполнять мои команды. И в придачу ко всему голова болела.

— Надо бежать, совсем плохо! Они рядом. Они подходят!

В голосе Ормы звучал ничем не прикрытый страх.

— Кто? — ещё не до конца проснувшись, я не улавливал посыл рабыни.

— Мёртвые. Они восстали. Они идут сюда. От Ноктис. Они голодны.

Я присвистнул. Значит, зомби поблизости есть. Осечка вышла.

— Гару внизу? — я взял орку за руку и двинулся к выходу.

— Нет. Я отправила его к Ставросу.

Я замер.

— В карете?

— Нет, украли лошадь у Фиоре. Карета ждёт на дороге. Да давай быстрее же! — Орма потянула меня вперёд. Я лишь порадовался сообразительности рабов.

— В доме тихо? — у лестницы я остановился и прислушался.

— Все у конюшни.

— Кто все?

— Стерлядь, дворецкий, конюхи… — принялась перечислять Орма.

— А Фиоре?

— Финэ, — раздалось за спиной. — Господарь Финэ. Тёмный властелин. Лорд семи домов славного рода Фи.

От этого голоса мне стало не по себе. Я зажмурился и тряхнул головой. Нет. Нет-нет-нет. Не может быть этого!

Орма обернулась раньше меня и вскрикнула.

— Милорд Ставрос!

— Нет, Орма. Не Ставрос, — я обернулся вслед за оркой и встретился взглядом с герцогом. В истинном его обличье. Он склонил голову вправо и внимательно рассматривал меня, чуть прищурившись.

— А ты, Хармес, не так уж туп, как тебя представляла мне Дарэлла.

— Жизнь такая, что поделать, — пожал плечами я. — Приятно познакомиться с вашим истинным лицом. Стоит сказать, я поражён таким сходством с моим родственничком. Не поделитесь секретом, как вам удалось провернуть такой трюк?

Герцог продолжил разглядывать меня, как какую-то забавную зверюшку. Мне хотелось развернуться и бежать отсюда со всех ног. Но что-то подсказывало мне, что это не самая разумная затея.

Орма впала в оцепенение. Она с глазами полными ужаса стояла и таращилась на герцога. Тот как будто и вовсе не замечал её существования. Пауза становилась театральной. Не знаю, сколько бы мы ещё так простояли, если бы снизу не раздались ругательства.

Фиоре скривился как от зубной боли.

— Неотёсанные болваны, — процедил он. — Идём.

— К-куда? — я попятился назад.

— О, не разочаровывай меня. Я только решил, что ты не так уж туп. Со мной идём. Со мной.

— А куда с вами? — я сделал ещё один шаг по направлению к лестнице. Орма пятилась рядом.

— Покорять непокорённых, — как-то недобро усмехнулся герцог.

Я резко развернулся, схватил Орму за руку и кинулся к лестнице, мысленно приказав орке бежать со всех ног. Не знаю, приказ сработал или это Орма такая сообразительная была. Но рванули мы с места в карьер. Точнее — вниз по лестнице. В холле, увидев наше бегство, прямо на нас кинулся дворецкий Ноктис. Растопырив руки, выпучив глаза — он выглядел обезумевшим. Впрочем, как и все мы сейчас.

Орма среагировала мгновенно — перехватила мужика за руку, поднырнула и перекинула через бедро. Тот хлопнулся на спину и громко выдохнул. Я успел мысленно поаплодировать орке. И рвануть к выходу.

Во дворе нас ждали четверо. Двое — те конюхи, которым я улыбался накануне. Ещё двое — мои старые знакомые. Бур и Дим, кажется?Первых двух взяла на себя Орма. Мои же несколько мгновений таращились на воинственную орку. Я воспользовался моментом, схватил стоящее рядом с Буром пустое ведро и, размахнувшись как следует, приложил его к лицу моего похитителя. Раздался характерный звон, который тут же сменился воем. Бур схватился за сломанный нос, от души матерясь. Дим как-то медленно, неторопливо повернулся в мою сторону. Я не придумал ничего лучше, как швырнуть в него файерболл. Это было единственное из боевых заклинаний, которое я научился призывать. Времени раздумывать над тем, что я могу заживо сжечь человека, не было. На войне, как на войне. Или как там? Тем более, что неподалёку стояла кадка с водой. Жить захочет — не меня ловить будет, а полыхающий зад тушить.

68
Перейти на страницу:
Мир литературы