Выбери любимый жанр

Алекс. Безродный. Дилогия (СИ) - Flow Ascold - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

Я хоть и не большой любитель всего пышного и экзотичного, но мне действительно захотелось прогуляться по дорожкам из чистого любопытства. Здесь же должно быть место, где встречаются все цвета. Хотелось бы на это взглянуть.

Довольно скоро карета остановилась, и нам открыли дверь. Рядом с массивной лестницей, которая и служила входом, стояли десятки иных карет ещё большей изысканности. По сути, каждый из этих экипажей являлся отдельным произведением искусства, и я понимаю почему. Их владельцы желали выделиться на фоне остальных. Лишь мы приехали на скромной карете из тёмного дуба с изюминкой в виде большого зелёного камня наверху, от которого до колёс расходились узоры, напоминающие корни дерева.

Когда мы поднялись по ступеням ко входу, перед нами раскрыли двери.

— Прибыл господин Констиниус Фонделяр, — произнёс слуга, после чего на нас тут же обратили внимание.

Кто-то рассматривал нас с любопытством, кто-то с откровенным презрением, а кто-то и вовсе делал вид, что нас не существует.

Я лишь мысленно пожал плечами. Не моё это дело. Видимо, старика здесь мало кто знает, что ему на руку, иначе бы его имя гремело на всю округу. Причём не в лучшем свете…

— Старина Констиниус, — донёсся спереди мужской голос, — дружище! Давно тебя не видел вне твоей конуры.

— Рад видеть вас в добром здравии, Ваше Высочество.

Библиотекарь сделал шестидесятиградусный поклон, а я склонился на все девяносто, как его ученик и помощник.

— Ой, оставь ты все эти формализмы, друг мой, — отмахнулся князь. — Мы же условились.

— И мы условились так делать не на людях, — отметил тот.

— Ну, как знаешь, — пожал Оруэлл плечами. — Не ожидал тебя сегодня здесь увидеть, хотя и очень хотел, старик. Обычно ты из своей библиотеки не вылазишь ни на шаг.

— Работа у меня такая, Ваше Высочество. Никак не могу от неё отойти. Сегодня дали мне выходной в ордене, а потому и смог к вам приехать.

— Ну, раз выходной, то давай праздновать!

Князь взял бокал с принесённого слугой подноса и кивнул головой на Хранителя. «Официант» молча предложил Глациусу напиток, и тот, взяв фужер, чокнулся с Его Высочеством, после чего они начали обсуждать разные темы, потихоньку выпивая.

В это время начал всё больше раздаваться голос слуги на входе и внутрь стало входить всё больше людей. Я с любопытством смотрел на них и практически над каждым вторым наблюдал уровень силы. Собралась здесь не просто элита, а, можно сказать, кружок Избранных.

Тридцать седьмой уровень, двадцать девятый, тридцать девятый… Н-да-а-а… Как я и думал, у местной знати уровень выше небес. Однако, по-моему, среди гостей нет никого, кто был бы сильнее Глациуса, что странно. Выходит, что старик, при всём своём превосходстве над остальными, играет роль волка в овечьей шкуре, причём довольно продолжительное время…

А вот и храмовники… Да не просто низшие ранги. Судя по их построению, среди них и главный священник стоит. И все они почему-то смотрят на меня…

— А… Я ж ещё не научился скрывать свою метку…

— Ты что-то сказал, ученик? — чуть прищурившись, задал мне вопрос Констиниус, услышав моё бормотание.

— Я говорю, — начал вертеться я, — что здесь так много разных высокоуважаемых людей, что я как-то даже теряюсь.

— У твоего ученика зоркий глаз, старик, — сказал князь, — но ему не хватает крепости ума и умения превозмогать неожиданности.

— Этот ученик благодарит Ваше Высочество за указание на его ошибки, — поклонился я. — Он обязательно исправит их.

— Но-но, — покачал тот пальцем, — ты должен кланяться только перед своим мастером, а не перед другими.

— Этот ученик всё правильно делает, — чуть расслабленно фыркнув, произнёс Хранитель. — Ему нужно в качестве основы тренировать уважение к другим людям.

— Может, ты и прав, — сказал Оруэлл, пожав плечами, и взглянул на храмовников, чуть нахмурившись. — Атмосфера тут какая-то напряжённая стала. Пошли, что ли, разбавим её? Нечего быть столь холодными на таком событии.

— Вы, как всегда, правы, — кивнул Глациус.

Он быстро глазами проследил взгляды храмовников и остановился на мне. Его лицо стало немного серьёзнее. Видимо, до него тоже дошло, в чём вся соль…

Мы не успели сделать и пару шагов по направлению к священнику, как позади нас раздалось очередное объявление слуги, только уже другого. У этого голос был чуть более низкий и торжественный, чем у его напарника.

— Прибыла Её Высочество Сисилия де Клиффорд!

Все тут же устремили взгляды на вход, а на лице князя тут же вспыхнула… Ох-х… Как там обычно говорят про детей: радости полные штаны?..

Так вот, из-за дверей сверху, что скрывались за винтовой мраморной лестницей, появилась сама княгиня. Алое длинное платье, что прямо волочилось по полу, золотистые длинные волосы с розой в виде заколки, чёрные полупрозрачные перчатки. А эта грудь… Я не мог оторвать взгляда.

Для неё было лишь одно подходящее слово — неописуемая. И это я говорю не как перевозбудившийся молодняк, а как ценитель, что очень многое повидал за свою… прошлую жизнь.

Имя: Сиссилия де Клиффорд.

Уровень: 41.

Мама дорогая… Да она же не слабее старикана! Не, тот, конечно, на уровень выше неё, но это всего лишь ОДИН уровень! Хотя-я-я… В бою многое решает опыт, а у этого маньяка-тихушника его должно быть море, так что…

Так, а если поменять настройки и глянуть её социальный статус?

Имя: Сисилия де Клиффорд.

Публичный статус: Княгиня де Клиффорд. Внучка магистра Темаля. Соправительница провинции Дарнак.

Ранг: 4 круг силы, 1 звезда развития.

Чуть осмотрев зал и задержав на долю секунды взгляд на мне, княгиня улыбнулась и сразу же направилась в нашу сторону.

Я, конечно, хочу надеяться, что это она просто к своему «ненаглядному» идёт, но почему-то мне кажется, что дело пахнет керосином?..

— Милая, — князь поцеловал её руку, — как твоё самочувствие?

— Всё замечательно, мой дорогой, — улыбнулась женщина ещё шире. — Столько разных людей к нам пришло, что не сосчитать. Да ещё и господин Констиниус решил к нам заехать, какая удача!

— Ну что вы, Ваше Высочество, — поклонился тот. — Я бы и рад был к вам раньше зайти, да вот мне только сейчас выдали выходной.

— Какой же вы несчастный, господин Констиниус, — вздохнула княгиня. — Если вам будет необходимо, только скажите, мы тут же составим депешу вашему магистру в вашу поддержку.

Она вдруг посмотрела в мою сторону.

Я не поднимал глаза, но всё-таки заметил, как она облизнула свои губы. Вот же ж…

— Кстати, господин Констиниус, — продолжила княгиня, — не познакомишь меня с молодым человеком? Он, кажется, твой ученик, верно?

— Да, всё так, Ваше Высочество, — кивнул библиотекарь.

— Какой интересный ученик у тебя, — хитро пробормотала женщина.

Да вашу ж… Всё, финита ля комедия! На меня положила глаз неудовлетворённая княгиня, мать её! У муженька её рука-то дёрнулась. Понимает же ж всё, но всё равно, гад такой, запылал ко мне ненавистью. Прям печёнкой чую… И вот что мне теперь делать⁈ Старик ведь специально предостерегал меня от этой… Суккубы, чтоб её. А тут вот как складывается ситуация? Он ведь поможет мне отделаться от неё? Старик? Почему ты так загадочно молчишь и улыбаешься? Гад, печёнкой чую от тебя подставу…

Глава 18

Мне всё больше кажется, что все женщины командирши в душе… Ну не может ведь всё быть так, будто это я такой «везунчик»!

— И как же ты его себе подобрал, господин Констиниус? — продолжая рассматривать меня, спросила княжна.

— Не поверите: сам пришёл, — усмехнулся хранитель, — нежданно-негаданно. Я его во время работы встретил. Этот решил поднабраться знаний после приезда в город, а потому, естественно, его направили ко мне.

— Ох ты, — женщина наклонила голову, — так он не из местных?

— Абсолютно точно нет, — покачал головой Констиниус. — Мужлан обыкновенный, хоть и старательный. Он же даже не из Диких Земель. Кочевник! Варвар! Ладно, не буду наговаривать. Немного таланта в нём есть, как вы можете видеть по его метке. Возможно, поэтому и был изгнан из своего племени.

42
Перейти на страницу:
Мир литературы