Выбери любимый жанр

Фельск (СИ) - Клеттин Антон - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

— Что-то, судя по его роже, он не сильно-то нами доволен, — негромко произнес на вид самый молодой из наемников, тот, что вчера открывал нам ворота.

— Заткнись, Рип, — попытался одернуть своего товарища его вчерашний напарник по открытию врат. Но было поздно — слова наемника мною были услышаны, и остальные бойцы это заметили. Если я сейчас пропущу такую дерзость мимо ушей, то мой авторитет значительно пошатнется. А оно мне надо? Надо, чтобы мои приказы обсуждали? Надо, чтобы надо мною продолжали подтрунивать не только за глаза, но и при мне? Нет, конечно, поэтому надо отвечать. И я ответил:

— Ну так, а что тебя удивляет, Рип? — подходить вплотную, как стоило бы, я не стал, так как дерзкий наемник был на целую голову выше моего нового тела, и такой ход мог сейчас мне только навредить. Поэтому вопрос я задал, не дойдя до строя что-то около двух метров. — Ты себя вообще со стороны видел хоть раз? Да старушки из бедняцких кварталов выглядят мужественнее, чем ты, Рип. И чем я должен быть доволен? Тем, что такой доходяга и дрыщ, как ты, просто так жирует за мой счет? А обмундирование ты свое видел? Что это за обноски? На какой помойке ты их нашел? А запах, Рип, запах? Почему от тебя воняет, как от опустившейся шлюхи?

— Да ты… — молодой наемник в ярости сжал кулаки и попытался сделать шаг вперед, но был удержан своими соседями.

— Слишком уж ты дерзок, юный Талек, — все тот же дядька, что вчера вместе с Рипом ходил мне ворота открывать.

— Так в чем я не прав? Единственное, что вы можете — это жрать вино и нихера не делать за мой счет. Посмотрите на себя. Как вы выглядите! Как вы себя запустили! Уверен, что вы не то, что меня, вы даже ее, — кивок в сторону Ирвоны, — в кулачном бою не сможете одолеть.

— Скотина… — раздалось сзади тихое. — Моя рыжуля сразу поняла к чему все идет.

Морды у мужиков стали хмурыми, как зимнее Питерское небо. Видно было, что они злы до невозможности. Еще бы, какой-то сопляк, пусть и потенциальный наниматель, оскорбляет их почем зря. Но сдержались, не пошли всей толпой бить морду такому дерзкому мне. Лишь все тот же дядька, что взял шефство над буйным Рипом, покачав головой произнес:

— Зря ты так.

— Ну так докажите делом, — продолжил накачку мужиков. — Предлагаю пари. Если, — я сделал вид, что задумался, — ну скажем, Рип победит в честном бою вот ее, — я вновь ткнул пальцем в сторону стоявшей за спиной Ирвоны, — то я всем вам принесу свои извинения и удвою жалование. Если же нет, то вы в дальнейшем будете меня слушаться беспрекословно и подобного бардака, — я махнул рукой, обводя весь двор, — больше устраивать не будете. Идет?

— А что, сам выйти боишься один на один? — все так же дерзко поинтересовался у меня молодой наемник.

— Нет, конечно, — независимым голосом ответил я. — Только тогда тебя отсюда унесут. Если не веришь, то можешь поинтересоваться у Гральфа или Карвена как я поступаю со своими врагами.

Кстати, о последних. Я быстро глянул на каждого. Гральф явно недоволен моей выходкой Не нравится, видишь ли, ему, что я его приятелей обижаю. Ну а нехрен было так вонять. Во всех смыслах этого слова. Да и власть мою оспаривать ненужно было. Сами напросились.

Карвен же радостно лыбится. Этот намного лучше моего генерала знает мою хитрозадую и мстительную натуру. Да и в настоящем бою меня видел не раз, в отличие от того же Гральфа. Но, несмотря на улыбку и предвкушение интересного представления, глаза его выглядели задумчивыми. Ну да, он не знал еще о новых способностях Ирви, поэтому и не понимал причем тут вообще она.

— Так что? Рискнешь, выйти против меня, Рип? Или кто-нибудь из вас?

Я уже говорил, что Ирвона умничка? Не важно, скажу еще раз — она умничка. Так четко подгадать момент и вступить в игру, это действительно талант. Теперь я не выгляжу самодуром, заставляющим свою женщину драться с опытными наемниками. Теперь это ее вызов.

— Успокойся, девка, — рассмеялся один из бойцов, не тебе встревать в мужской разговор.

— Ну так успокой меня, — хищно улыбнулась подруга. — Или боишься, что будет больно?

— Я бы успокоил, — скабрезно улыбнулся все тот же говорливый дядька, — на кровати.

Раздался дружный смех наемников. Интересно, это они так хотели ее смутить или обидеть? Бывшую кабацкую шлюху? Наивные чукотские дети.

— Опять одни слова, — тяжело вздохнула эта рыжая чертовка. — Ну да ладно. Если сумеешь победить меня в безоружном бою, то так и быть, подарю тебе ночь любви. Согласен? Или придумаешь себе еще какое-нибудь оправдание?

— Я согласен! Потом не обижайся, если что. Ты сама предложила.

Наемник под одобрительные крики своих приятелей и скабрезные советы как именно нужно поступать с Ирвоной, сделал шаг вперед, выходя из строя. Был он высок, худ. Носил на голове короткий ежик черных, с проседью, волос. Из украшений на нем имелось крупное серебряное кольцо на левой руке (банковское, судя по виду) и перебитый в нескольких местах нос.

— Закончи с ним быстро. Не калечь, — шепнул я на ухо Ирвоне, после чего легким шлепком по заднице (не забыв при касании еще подпитать подругу магической энергией) отправил ее на бой с наемником.

Та не ответила. По ее застывшему взгляду я понял, что она уже начала постепенно вгонять себя в боевой транс. В подобные моменты она всегда выглядела немного отстраненной и какой-то потерянной, что ли. Примерно так люди выглядят, когда о чем-то очень глубоко задумываются, уходя в себя.

А еще Ирвона очень сильно бледнела. Что в сочетании с ее своеобразной, присущей многим рыжеволосым людям, внешностью, делало ее похожей на вампира.

— Да не тушуйся, девка, — рассмеялся Ирвонин противник, приняв случившиеся с нею метаморфозы за проявление страха. — Я тебя не обижу.

И не соврал. Действительно не обидел. Просто не успел. Атака моей подруги была настолько стремительной, что дядька даже отреагировать на нее не смог. Мгновение и он валяется на брусчатке двора. Сам не понимая, как там оказался. Нет, он честно попытался встать. И еще раз. И еще. Не получалось. Стоило ему утвердиться на ногах, как Ирвона одним точным ударом тут же укладывала его обратно. Причем, как я и просил — аккуратно, не калеча. Просто выверенными тычками в болевые точки.

К чести наемника, когда он понял, что шансов у него никаких, то глупостей делать не стал, и гадостей говорить тоже. Просто поднял руки, показывая, что признает свое поражение. А после, когда Ирвона позволила ему подняться на ноги, низко, в пояс, ей поклонился.

Остальные наемники спустя какую-то долю мгновения повторили за своим коллегой его жест, что меня немного позабавило, но отнюдь не удивило. Все же Гральф был опытным человеком и набирал таких же людей. И им ничего не стоило осознать всю разницу между их боевым уровнем и Ирвониным. А в том, чтобы поклониться мастеру нет ничего зазорного, пусть этот мастер и юная красивая девчонка.

— Что ж, — вновь взял я дело в свои руки, — раз уж мы познакомились и выяснили что к чему, то думаю можно перейти к делу. Все вы прекрасно понимаете, что наш скорый поход — это не просто банальное сопровождение торгового обоза. И пусть настоящую цель вы узнаете только по прибытию на место, но уже сейчас я могу сказать, что просто не будет. Ни в самом походе, ни после него. И дело даже не в тех опасностях, с которыми вам предстоит столкнуться, дело во мне. Довожу до вашего сведения, что подобных выходок, какую позволил себе Рип и вот этот вот, — я ткнул в сторону дядьки со сломанным носом, что уже вернулся в строй, — я не потерплю. Если вы поступаете ко мне на службу, то и слушаться должны беспрекословно.

Я дал немного времени мужикам, чтобы осознать услышанное, после чего продолжил:

— Есть и хорошие новости. При всей своей нетерпимости к разнообразному саботажу, а любое нарушение или пренебрежение моими приказами я буду воспринимать именно так, я умею быть благодарным к верным людям.

Не верите? Спросите у Гральфа и Карвена. Особенно у последнего, он видел меня, что называется, «в поле». Золотых гор не обещаю, но, достойную оплату труда и компенсации семьям в случае вашей гибели — да. Не говоря уже про награды особо отличившимся. Так что думайте. Времени вам час.

23
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Клеттин Антон - Фельск (СИ) Фельск (СИ)
Мир литературы